1) обновляться, возобновляться; восстанавливаться; повторяться
que ça ne se renouvelle pas! — чтобы этого никогда больше не было!
2) обновлять, изменять свою манеру (о художнике и т. п.)
SE RENOUVELER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
SE RENOUVELER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Un tel succès doit se renouveler. | И он узнает их вновь. |
Grâce à Dieu, l'exploit pourrait se renouveler | * Может быть, Бог желал, чтобы это случилось ещё раз |
D'abord, je veux que vous contactiez votre Q.G. Dites-leur que vous avez été pris et condamné pour espionnage, et que ce genre d'opérations ne doit plus se renouveler. | Перво-наперво, я хочу, чтобы вы... связались со своим руководством по радио... и сообщили ему, что вы были захвачены в плен... и приговорены за шпионаж. |
Ça ne doit pas se renouveler. | Я не хочу больше слышать жалобы на тебя. |
C'est pour ça qu'on change de garde-robe, pour se renouveler. | Новый шкаф нужен для того, забивать его до отвала. |
Tosca elle l'a joué cent fois. Elle doit se renouveler. | Она играла Тоску уже сотни раз, ей хочется найти что-то новое. |
Ça peut pas se renouveler chaque semaine. Pas si tu veux que le maire te confie ce poste. | Нельзя, чтобы подобное дерьмо повторялось еженедельно... конечно, если ты хочешь, чтобы Его Честь оставил тебя на этой должности. |
Elle devrait se renouveler un peu. | Похоже Карла общается со своим снайпером тем же макаром, что и с тобой. |
Cela pourrait ne jamais se renouveler dans ma vie. | Возможно, другого у меня не будет. |
Il faut se renouveler. | Наш захочет показать что-то новенькое. |
Il semble que la planète est en train de se renouveler. | Получается, что планета возрождает сама себя. |
Enfin, je sais que la race humaine est supposée se renouveler et tout, mais je ne vais pas abandonner mes Mercredis tortillant ou mes Jeudis battant | Я имею в виду как люди двигаются дальше, живут, но черт возьми, если я брошу свои танцы или играть на барабанах по четвергам |