1) (de faire qch) решаться на что-либо
2) (en qch) превращаться в...
3) разрешаться
la difficulté s'est résolue d'elle-même — трудность разрешилась сама собой
4) хим. разлагаться на составные части
5) мед. рассасываться
SE RÉSOUDRE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
SE RÉSOUDRE фразы на французском языке | SE RÉSOUDRE фразы на русском языке |
continueront de se résoudre | будут, как и прежде, решаться |
continueront de se résoudre | и прежде, решаться |
continueront de se résoudre | как и прежде, решаться |
continueront de se résoudre dans | и прежде, решаться в |
continueront de se résoudre dans | как и прежде, решаться в |
continueront de se résoudre dans un esprit | и прежде, решаться в духе |
continueront de se résoudre dans un esprit | как и прежде, решаться в духе |
de se résoudre | прежде, решаться |
de se résoudre dans | прежде, решаться в |
de se résoudre dans un esprit | и прежде, решаться в духе |
de se résoudre dans un esprit | как и прежде, решаться в духе |
de se résoudre dans un esprit | прежде, решаться в духе |
de se résoudre dans un esprit de | и прежде, решаться в духе |
de se résoudre dans un esprit de | как и прежде, решаться в духе |
de se résoudre dans un esprit de | прежде, решаться в духе |
SE RÉSOUDRE - больше примеров перевода
SE RÉSOUDRE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
SE RÉSOUDRE предложения на французском языке | SE RÉSOUDRE предложения на русском языке |
À part que l'affaire Dietrichson vient de se résoudre. | Просто дело Дитрихсона раскололось. |
Si toutes les controverses juridiques pouvait se résoudre comme ça ce serait bien, non ? | Скажите, если бы власти закрыли это дело, решив всё Так мило... -...вас бы это устроило? |
On n'a pu se résoudre à le mettre à la retraite. | Мы не смогли отправить его в отставку. Он вас подловил. |
Dans votre monde, tout finit par se résoudre de façon heureuse. | С тобой все будет хорошо. В твоем мире все обычно хорошо кончается. |
Le problème doit pouvoir se résoudre sans violence | Не знаю в чем проблема но уверен, ее можно решить не прибегая к насилию |
Le problème, c'est la sève pauvre ne peut se résoudre à sauter la question. | Да, влюблен. Но все дело в том, что этот бедняга боится признаться. |
Le sujet devrait se résoudre suivant son dynamisme. | Мне просто кажется, что тема должна выбираться, исходя из внутреннего порыва. |
Cette histoire de désinfecteurs ne va pas se résoudre comme ça. | Это проблема с восстановителями так просто не исчезнет, Шакаар. |
Pour prendre le mal à la racine... il faut se résoudre à une analyse. | Чтобы добраться до сути проблемы нужно будет пройти курс терапии. |
Et si l'on considère qu'une règle est arbitraire... on peut se résoudre à ne pas travailler dans ce cadre... ou tenter de la modifier. | И если кто-то думает, что правило это прихоть он может не работать там, или попробовать изменить его. |
- Ca va se résoudre tout seul... | - Все само собой утрясется. |
Elle ne doit pas se résoudre seulement à cela. | Не обязательно чтобы у меня всё на этом замыкалось. |
Il devait se résoudre à agir. | Он должен был сделать что-то, предпринять, но когда? |
Le Lord Marshal actuel... détruit des sociétés entières, mais il ne peut pas se résoudre... à tuer une Élémentale captive. | Вот сам нынешний Лорд Маршал... Уничтожающий целые цивилизации, и всё же никак не может... убить одного стихийного духа. |
J'espère que ça va se résoudre rapidement. | Надеюсь, она поскорее разрешится. |
SE RÉSOUDRE - больше примеров перевода