SE SOUILLER ← |
→ SE SOÛLER |
SE SOULAGER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
se soulager | отлить |
SE SOULAGER - больше примеров перевода
SE SOULAGER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Maintenant, elle n'aurait plus personne à qui parler, avec qui se soulager de cette subtile insatisfaction de cette amertume que beaucoup ne comprenaient pas. | Теперь, ей не с кем стало поговорить, и не кому излить ее тонкую неудовлетворенность, ее горечь, которую многим трудно понять. |
Et maintenant, 10 minutes pour fumer et se soulager. | А сейчас 10 минут покурить, оправиться. |
Ce qui s'appelle sortir un instant se soulager. | Вышел до ветру на минутку. |
Le problème, c'était pour se soulager. | Но что самое тяжелое, это облегчиться и просраться. |
Mais lui, il a dit que c'est parfois égoïste de se soulager en parlant quand les conséquences sont trop lourdes. | Ты поймешь. Он говорил, что иногда... эгоистично облегчать себе душу разговорами, если они влекут за собой тяжелые последствия |
Et c'est le meilleur endroit pour se soulager du passé. | А туалетная комната предназначена для того, чтобы просто смыть прошлое. |
se soulager | Вот мне и стало легче, дорогая. |
Après le repas, ton corps voudra se soulager et couler un méga bronze. | Представь, что на полпути... твой организм захочет избавиться от того, чем тебя там накормят. Ты идешь в сортир. |
"Puisse un yak se soulager sur votre Buick." | Пускай переполненный Як (пародирует Джони Карсона) облегчится на ваш Бюик. |
Alors un jour, on guettait des cerfs dans une hutte... et il est descendu se soulager dans les buissons... d'accord ? | Многие об этом знают. Как-то раз мы залезли на дерево,.. ...чтобы дождаться оленя, а он решил спуститься вниз, чтобы отлить. |
Michael rentra chez lui, heureux d'y trouver un frère pour se soulager. | Майкл вернулся домой с тяжёлым чувством, которым, к счастью, можно было поделиться с братом. |
Il y a d'autres façons de se soulager. | Знаешь, есть и другие способы контроля над болью. |
Se soulager, il n'y a rien de mieux ! | Убытки только начинаются. |
Ils ne peuvent pas rentrer, aller chercher à manger, ou se soulager. | Они не смогут ни пойти домой, ни перекусить что-то, ни даже сходить пописать. |
Ici, un paysan en train de se soulager. | В данном случае, крестьянин на корточках. |