1) осесть (о здании, земле)
2) горбиться; становиться ниже ростом; усыхать
3) разг. улаживаться, утрясаться, обходиться
tout se tassera — всё устроится, обойдётся, утрясётся
4) набиться, сгрудиться
5) прост. наедаться чего-либо
SE TASSER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
se tasser | уляжется |
va se tasser | уляжется |
SE TASSER - больше примеров перевода
SE TASSER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ça va se tasser... [Ce n'est qu'une question de temps,..] | И со временем все разрешится. |
Les choses vont se tasser, Hilda. | Что тогда? |
Ca va se tasser... | Я думаю, что всё успокоится. |
Laisse les choses se tasser. | - Пусть все останется как есть. |
On avait nos rentrées de Pittsburgh, et au bout d'un moment, l'affaire de la Lufthansa a commencé à se tasser. | Деньги валили из Питтсбургa и даже заваруха с Люфтганзой началa постепенно устаканиваться. |
- Ça a fini par se tasser. | - Как поживаешь? |
On va se tasser. | Наши соседи подвинутся. |
Une fois la lave libérée, les plaques tectoniques commenceront à se tasser. | Когда такое количество лавы будет освобождено, тектонические плиты начнут оседать. |
Ca devrait se tasser bientôt. | - Говорят, это всё скоро кончится. |
- Ça va se tasser. | Будем в порядке. |
Mais toutes ces conneries... ça finira par se tasser. | - Да, продолжайте. Ну и, значит, я ее сзади. |
Ça va se tasser... faut juste attendre un peu. | Это ненадолго, нам нужно немного переждать, так? |
On laisse les choses se tasser et après, on se tire. | Позвоню, когда все успокоится, уедем куда-нибудь |
Bien... réfléchis-y un peu. Laisse les choses se tasser. Et quand tu auras décidé, appelle-moi. | Хорошо отдохни чуть-чуть ...пока всё не утрясётся. ладно? |
Peut-être que ça va se tasser et qu'elle le remarquera même pas. | Может это пройдет, и она все забудет. |