1) (de qch) выпутаться, выбраться, выкарабкаться
se tirer d'une impasse — выйти из тупика
s'en tirer — выкручиваться; выпутаться; отделаться
s'en tirer à bon compte — дёшево отделаться
il s'en est bien tiré — он счастливо отделался
2) разг. уходить, убегать, удирать
3) разг. тянуться (о времени; о неприятном деле)
4) школ. арго получить (столько-то баллов)
5)
ça se tirer разг. — дело идёт к концу
SE TIRER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
et se tirer | и свалить |
et se tirer d'ici | и убираться отсюда |
faut se tirer | надо уходить |
faut se tirer d'ici | Надо выбираться отсюда |
Il faut se tirer | Мы должны идти |
On doit se tirer d'ici | Надо убираться |
On doit se tirer d'ici | Надо убираться отсюда |
On va se tirer | Мы выберемся |
peut se tirer | можем убраться |
peut se tirer d'ici | можем убраться отсюда |
se tirer | сбежать |
se tirer d | выбраться |
se tirer d'ici | выбираться отсюда |
se tirer d'ici | убираться отсюда |
se tirer dans | бежать в |
SE TIRER - больше примеров перевода
SE TIRER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Il faut se tirer d'ici. | Нам надо валить из поезда. |
On devrait se tirer d'ici. | - Здорово. |
Ouais, je pensais bien qu'elle finirait par se tirer. | Да, я вроде как подсчитал, что она поедет в эту часть холмов. |
C'est juste que ma mère m'a toujours dit... qu'une fille qui reste 30 minutes dans une fête sans qu'on lui parle... n'a plus qu'à rentrer chez elle et se tirer une balle dans la tête. | Как говорила моя матушка... если девушка на вечеринке полчаса... не общается с мужчинами... лучше ей пойти домой и застрелиться. |
Il risque de se tirer dans la jambe en dégainant ? | Какой вред? Ты имела в виду, он может прострелить себе ногу, пытаясь достать револьвер? |
Il faut se tirer de ce pétrin. Ne pas se laisser avoir. | Просто надо пробиться через весь этот беспредел, не дать себя одурачить, не маяться дурью. |
POLLY : C'est pas un soldat, mais il sait bien se tirer d'affaire. | Доктор, возможно, не солдат, но он весьма ловок в вытаскивании из проблем. |
J'en suis sûr. Je l'ai vu se tirer. | Я видел как он катапультировался. |
On finira par se tirer dessus. | Мы закончим стрельбой. |
Se tirer pour de bon ? | Ты у меня единственный друг. Ты имеешь в виду, уедем насовсем? |
Où que ça soit, il va falloir se tirer vite fait. | Где бы то ни было, работать надо будет быстро. |
Tu connais le pays, on pourrait se tirer ensemble. | Ты знаешь стpану. Мы мoгли бы сбежать вместе. |
On pourrait se tirer à la nage ? | Мoжнo ведь уплыть на матеpик. |
Rien à part se tirer d'ici. | Только смириться и ждать. |
La seule solution, c'est de se tirer, hein? | Значит, сдаться и ждать. |