m
1) препятствие; загромождение (пути)
embarras de voitures — уличный затор
2) затруднение, стеснение, помеха; затруднительное положение
embarras de richesses — затруднение от избытка
embarras du choix — изобилие; трудность сделать выбор
causer de l'embarras — причинять хлопоты
se trouver dans l'embarras — быть в стеснённых обстоятельствах
être dans un grand embarras — быть в большом затруднении
tirer qn d'embarras — вывести кого-либо из затруднительного положения
mettre {plonger} dans l'embarras — поставить в затруднительное положение, в тупик
embarras d'argent — денежные затруднения
3) замешательство, стеснение, смущение
avec embarras — смущённо
4) pl кривлянье, ломанье
faire des embarras {de l'embarras} — предъявлять непомерные претензии, важничать, привередничать
faiseur d'embarras — ломака, кривляка
5) мед. нарушение функции
embarras de la langue, embarras de la parole — расстройство речи
embarras gastrique, embarras d'estomac — засорение желудка
EMBARRAS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
c'est un embarras | это позор |
c'est un embarras pour | это позор для |
cet embarras | от неловкости |
d'embarras | от стыда |
dans l'embarras | в неловкое положение |
des embarras | смотри не |
embarras pour | позор для |
embarras public | публичного |
l'embarras | неловкое положение |
l'embarras | положение |
L'embarras | Смущение |
me mets dans l'embarras | ставишь меня в неловкое положение |
mettre dans l'embarras | опозорить |
mettre dans l'embarras | Смутить |
Shakespeare, est l'embarras | писал Шекспир |
EMBARRAS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'ai dû te mettre dans un grand embarras. | Я себя выставил идиотом и тебя поставил в неудобное положение. |
Tu n'as que l'embarras du choix ! | Ты можешь выбрать любого! |
Vous êtes courageuse mais vous me mettez dans l'embarras. | А я на него рассчитывал. – Вы смелы, но осложнили мне жизнь. |
Quand le diable est là Pour vous créer des embarras Sifflez, vite, vite | Всегда иди дорогой верной, смотри не поскользнись. |
Quand le diable est là Pour vous créer des embarras | Всегда иди дорогой верной, смотри не подскользнись. |
Excusez mon embarras, mais je n'ai jamais rencontré d'actrice. | Надеюсь, вы простите меня за бестактность. - Я впервые говорил с актрисой. |
Et sachant ce qu'il pensait et pour lui éviter l'embarras... d'avoir à me dire... | Я знал уже, о чем он думает, так что не стал принуждать его говорить это вслух. |
J'ai l'embarras du choix. | Вы, возможно, многое натворили. |
On a l'embarras du choíx. Il y a des tas de Sulzbach dans l'Allemagne occupée. | В Германии было полно мест под названием Сульцбах. |
Tu mets tout le monde dans l'embarras ! | Своим поведением ты унизил не только свою мать, но и нашего шофёра! |
Je vous ai causé pas mal d'embarras | Из-за меня у вас столько хлопот. |
L'affaire a dû vous causer beaucoup d'embarras | Вся эта история наверняка причинила вам уйму хлопот. |
Et, je vous l'avoue avec quelque embarras... à mes moments perdus, j'écris ! | Я говорю Вам это, чтобы отбросить то, что всегда меня смущает. - В свободное время, я пишу. - И чего здесь стесняться.. |
Quel embarras ! | К сожалению у меня нет для них места. |
puis réapprendre sans embarras ou injure, d'une façon douce et naturelle comme ça aurait dû se faire. . | А потом познавать заново, без стыда и без обид, в мягкой и естественной манере, как это и должно быть. |