adj (fém - embarrassée)
1) загромождённый, заваленный, заставленный
être embarrassé de qch — не знать, куда деть что-либо
avoir l'estomac embarrassé — чувствовать тяжесть в желудке, страдать от засорения желудка
2) стеснённый, смущённый; скованный; поставленный в затруднительное положение
être embarrassé de sa personne — не знать как держать себя
3) запутанный, путаный
explications embarrassées — путаные объяснения
affaires embarrassées — запутанные дела
EMBARRASSÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ai embarrassé | смутил |
ai embarrassé | смутила |
Burov parce que ta conscience t'embarrasse | Буровым, потому что тебя мучает совесть |
d'être embarrassé | стыдиться |
effarouché Tu peux être embarrassé | застенчивы. Вы можете быть робки |
embarrassé | неловко |
embarrasse | смущает |
embarrasse | смущаю |
embarrassé | смущен |
embarrassé | стыдно |
embarrassé d | вонзиться |
embarrassé d'abord | вонзиться |
embarrassé de | стыдно |
embarrassé devant | перед |
embarrasse, à cause | из-за того, что |
EMBARRASSÉ - больше примеров перевода
EMBARRASSÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ne m'embarrasse pas, laisse-moi la récupérer. | Не подрывай мою репутацию, позволь ее забрать. |
Ton attitude envers Madvig m'embarrasse beaucoup. | Тэйлор, ты не понимаешь, твое отношение к Мэдвигу затрудняет мою жизнь. - Не я избираюсь в губернаторы. |
Et tu serais aussi embarrassé s'il acceptait ton argent sans avoir l'intention de te rembourser. | Однако, думаю, тебе было бы неприятно, если бы он просто взял у тебя деньги, без намерения когда-либо вернуть долг. |
Je ne vous ai pas trop embarrassé en vous envoyant ma fille ? Du tout. | Моя дочь, возможно, причинила тебе неудобства. |
Quand j'ai proposé de vous accompagner jusqu'à Yokohama, je vous ai peut-être embarrassé ? | Ты уезжаешь в Иокогаму... Тебя это не тревожит? |
- Je suis embarrassé. | - Вы меня смущаете. |
Je suis très embarrassé. | Я в полном замешательстве. |
J'avoue que sa première question m'embarrasse. | Должен признать, я не смог ответить на её первый вопрос. |
Merci de m'avoir sauvé mais je suis bien embarrassé. | Сестра, я признателен вам за спасение, но, похоже, теперь у меня неприятности. |
Et comment je vais faire avec mes amis je n'ai jamais été aussi embarrassé ! | Да что с ним такое? Как мне смотреть в глаза друзьям? |
Quand Nishikanta a sorti ça devant tout le monde, je me sentais si embarrassé... et blessé. | Когда Нишиканта вышел вперёд всех, мне было так стыдно, и больно. |
Vous seriez aussi embarrassé si notre relation venait à être connue. | Ты тоже боишься, что наши отношения предадут огласке. |
Tes poèmes m'ont embarrassé. | Меня смутили твои стихи. |
Je ne sais pas ce que je ferai. Je suis embarrassé. | Я совершенно не знаю, что буду делать и я очень сильно озадачен. |
Je vous embarrasse. | Наверное, я вас смутила? |