ACHEVÉ ← |
→ ACHÈVEMENT |
ACHEVÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
achevée | завершенным |
été achevée | было завершено |
pas achevée | не закончена |
pas encore achevée | еще не завершено |
ACHEVÉE - больше примеров перевода
ACHEVÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tu n'es pas encore achevée. | Ты еще не сделана до конца. |
Qu'est-ce qui m'a achevée ? | Что меня сбило? |
La terrasse était achevée dans ma tête. | Терраса была уже готова в моей голове. |
On l'a achevée, il y a deux jours. | Она была закончена прошлой ночью. |
Sa passion est achevée. | Ее желание было исполнено. |
Apparemment, ton éducation n'est pas encore achevée. | - Не сделаю? Несомненно, твое образование еще не завершено. |
La guerre s'est achevée par une trêve précaire et Richard, le sans-cervelle, s'est volatilisé. | Война закончена. Объявлено перемирие. Ричард Львиное Сердце исчез. |
"Je trouvais les potages difficiles, mais les sauces m'ont achevée." | Я считала, что супы это ужасно, но соусы меня добили. |
Je vous demande de nous prêter des hommes pour renforcer cette équipe... afin que la dernière portion soit achevée le plus rapidement possible. | Должен просить вас дать нам ваших людей для усиления рабочей силы. Чтобы последний участок дороги был закончен как можно скорее. |
car la lutte des classes n'est pas achevée, | потому что классовая борьба все еще не окончена. Мы - не русские, |
Commencée sur Terre, prévue pour être achevée avant notre atterrissage sur Refusis. | Начатая на Земле, и которая должна быть закончена незадолго до посадки на Рефузисе. |
C'est ça qui l'a achevée ! | Теперь я понимаю, почему она впала в кому. |
C'est une forme achevée d'existentialisme. | Это вполне невинное выражение экзистенциализма. |
- L'avez-vous achevée ? | - Вы её дописали? |
Voici mon rapport : L'opération est achevée ! | Позвольте доложить, операция завершена! |