TACHÉOMÉTRIQUE ← |
→ TÂCHER |
TACHER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à tâcher | укрепить |
à tâcher au | укрепить проводимую |
à tâcher au | укрепить проводимую ими |
à tâcher au plan | укрепить проводимую |
à tâcher au plan | укрепить проводимую ими |
ainsi qu'à tâcher | и укрепить |
annexe. ainsi qu'à tâcher | приложение. и укрепить |
devrait tâcher de | следует стремиться дать |
devrait tâcher de relever | следует стремиться дать ответ |
devrait tâcher de relever les | следует стремиться дать ответ на |
devrait tâcher de relever les défis | следует стремиться дать ответ на вызовы |
drogue, il faut tâcher | наркотиков требует укрепления |
drogue, il faut tâcher d | наркотиков требует укрепления |
drogue, il faut tâcher d'intégrer | наркотиков требует укрепления интеграции |
et à tâcher | и укрепить |
TACHER - больше примеров перевода
TACHER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je vais tâcher de bricoler un petit peu. Par-ci, par-là... | Поищу каких-нибудь заработков тут и там. |
Je vais tâcher de sauter ! | Давай еще ближе, я сигану на подножку! |
Je vais tâcher de le rejoindre, cette nuit. | Я пойду, когда стемнеет. - Одна? Нет! |
Nous allons tacher d'avoir quelques mots de M. Tatum | Мы попытаемся взять у мистера Тейтама небольшое интервью, когда он подойдет к нам. |
Ca va tacher et je vais puer. | принеси быстро салфетку или полотенце. Я вытрусь, иначе от меня будет нести спиртным. |
Je vais tacher de tuer du gibier avant le dîner | Пойду, попробую подстрелить пару куропаток к ужину. |
Je vais tâcher de savoir où il est. | Я сейчас попытаюсь его разыскать. |
Nous allons tâcher d'interviewer l'oncle des enfants. | И никаких распоряжений из Рима еще не получено. Мы встретились с дядей детей. |
Je suis entouré de femmes, toujours une pour tacher ma chemise. | Немудрено. Кругом столько девушек. |
Ne me forcez pas à me tacher, ainsi que Chimène, de votre sang. | Я умоляю вас! Два слова, это все, о чем я прошу. |
Ce qui me navre, c'est d'etre obligee de tacher un tapis de 87 000 F pour faire croire que je peins. | Обидно портить прекрасный ковер стоимостью в 87 000 франков, чтобы поверили, что я рисую. |
Tu vas tacher ton pantalon, tu ferais mieux de te lever. | Парень, ты вымажешь все брюки травой, если не поднимешься. Давай. |
Attention, tu vas tacher le drap ! | - Укололась. - Смотри, не запачкай простынь. |
Voulez-vous tacher la tente d'Agamemnon avec le sang d'un Troyen ? | Вы хотите запятнать палатку Агамеменона троянской кровью? |
Je ne voulais pas te tacher avec le sang sur mes mains. | Я не хотел, чтобы кровь на моих руках запятнала тебя. |