vi
1) задерживаться
tarder (à faire qch) — медлить, мешкать
tarder à répondre — медлить с ответом
sans tarder — немедленно
il ne tardera pas — он скоро придёт
ne pas tarder — не заставить себя ждать
ne pas tarder à faire qch — скоро приняться за что-либо
2) (à qn) уст. казаться слишком долгим, медленным
le temps me tarde d'arriver chez vous — мне не терпится приехать к вам
3)
il tarde v impers — не терпится
il me tarde de... — я не дождусь, мне не терпится...
TARDER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à appliquer sans tarder | быстро осуществить |
à la Convention sans tarder | Конвенции |
à le faire sans tarder | Конвенцию, безотлагательно ратифицировать ее |
à le faire sans tarder | с призывом безотлагательно сделать это |
à le faire sans tarder et | с призывом безотлагательно сделать это и |
à le faire sans tarder et | с призывом безотлагательно сделать это и призывает |
à le faire sans tarder et les | с призывом безотлагательно сделать это и |
à y adhérer sans tarder | безотлагательно присоединиться к ней |
adhérer sans plus tarder au Traité | присоединиться к Договору без дальнейшего промедления |
adhérer sans tarder | присоединиться к ней |
afin de parvenir sans tarder | ведущие к скорейшему |
afin de parvenir sans tarder à | ведущие к скорейшему |
afin de parvenir sans tarder à la | ведущие к скорейшему |
appliquer sans tarder | осуществить |
au point sans tarder des | скорейшей разработки |
TARDER - больше примеров перевода
TARDER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Madame ne va pas tarder. | Месье Жерон, мадам скоро выйдет к Вам. |
Elle ne va pas tarder. | Ты сейчас же должна уйти. Она может вернуться в любой момент. |
- Cela ne saurait tarder. | - Еще нет, но я все выясню. |
Ça ne saurait tarder. | Это будет позже. |
Je vais la voir sans tarder. | Могу ли я увидеть её в ближайшее время? |
Dépêche-toi de rendre l'argent à sa société. Oui, sans tarder. | - Да я сразу же передам. |
Vous feriez mieux de partir sans tarder. | Уходи, пока не получил от него. |
Il vaut mieux qu'il refasse surface sans tarder. | Надеюсь, он скоро вернется... |
Je vais vous régler votre compte sans plus tarder. | Я сама о вас побеспокоюсь прямо сейчас! |
Jimmy ne va pas tarder à exploser. | Между прочим, Джимми почти кипит от злости. |
Il ne va pas tarder à craquer et on n'en tirera plus rien. | Он скоро заработает нервный срыв и, тогда, мы уже ничего не поделаем. |
- Non, mais ça ne va pas tarder. | Нет, но до заката увижу. |
Et Rosasharn ne va pas tarder à accoucher. | Еще и Роза Сарона... Не забывайте, что ей скоро рожать. |
Ça ne saurait tarder. | - Два. - Два. |
Il ne va pas tarder! | Он сейчас придёт. |