TARDIVE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à cette heure tardive | в столь поздний час |
à cette heure tardive | в такой поздний час |
à une heure aussi tardive | в такое время |
à une heure si tardive | в столь поздний час |
à une heure si tardive | так поздно |
arrivée tardive | задержку |
cette heure tardive | столь поздний час |
cette heure tardive | такой поздний час |
Désolé pour l'heure tardive | Извини, что так поздно |
dyskinésie tardive | поздняя дискинезия |
heure tardive | поздний визит |
heure tardive | поздний час |
heure tardive | поздно |
l'heure tardive | поздний час |
la soumission tardive des | несвоевременного представления |
TARDIVE - больше примеров перевода
TARDIVE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je m'excuse encore de vous avoir dérangé à une heure si tardive. | Ещё раз простите, что потревожили вас в столь поздний час. |
Je voulais te le dire... malgré l'heure tardive. | Извини ведь сейчас ночь,наверное я тебя разбудил? |
Je vous appelle un taxi. Vous savez, le rationnement, l'heure tardive... | Я вызову вам такси, а то у нас бензин по карточкам, да и поздно. |
A cette heure tardive ? | В такой поздний час? |
À cette heure si tardive ? | В такое время и через окно? |
Cette mission accomplie, vous obtiendrez un repos mérité... ainsi qu'une promotion tardive. | Когда вы это сделаете, вас ждет давно заслуженный отпуск, и давно полагающееся повышение. |
Les Allemands ne s'attendent pas à du sabotage, à une date aussi tardive. | Немцы вряд ли ожидают, что мы забросим группу диверсантов так поздно. |
Il me semble évident que le major Marco souffre d'une réaction tardive à 18 mois de combats continus en Corée. | Мне представляется очевидным, что майор Марко испытывает запоздалую реакцию на те полтора года, что он провел в Корее, ежедневно подвергаясь опасности. |
Trop tardive, la grâce serait inutile. | Потому что либо помилование пришлют, либо все без толку. Ты всегда недовольна. |
À une heure si tardive ce n'est pas bien. | Я думаю, с вами обошлись недостаточно строго Поехали, Кит |
Oui, voilà la raison de notre rencontre tardive. | Да, в этом смысл твоего визита ко мне так поздно. |
- La réflexion tardive ne mène à rien, on en a des exemples. | Игра в дурочку вам не поможет, уверяю вас. |
Une visite tardive ? | Не поздновато для визитов? |
Ce qui fait que sa première affectation fut tardive. | В результате, он поздно получил назначение на звездолет. |
Désolé de l'arrivée tardive de votre journal ce matin, Commandant. | Извиняюсь за задержку вашей газеты этим утром, майор. |