TARDIVEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aussi tardivement | в последний момент |
est soumis tardivement | несвоевременного представления |
est soumis tardivement aux | несвоевременного представления |
lorsqu'un rapport est soumis tardivement | в случае несвоевременного представления доклада |
lorsqu'un rapport est soumis tardivement | несвоевременного представления доклада |
lorsqu'un rapport est soumis tardivement | случае несвоевременного представления доклада |
lorsqu'un rapport est soumis tardivement aux | в случае несвоевременного представления доклада |
lorsqu'un rapport est soumis tardivement aux | случае несвоевременного представления доклада |
rapport est soumis tardivement | несвоевременного представления доклада |
rapport est soumis tardivement aux | несвоевременного представления доклада |
si tardivement | так поздно |
soumis tardivement | несвоевременного представления |
soumis tardivement aux | несвоевременного представления |
tardivement | опозданием |
tardivement | поздно |
TARDIVEMENT - больше примеров перевода
TARDIVEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Inutile d'ajouter qu'un homme avec mon passé... qui décide d'avoir des enfants aussi tardivement... n'a que ce qu'il mérite. | Следует добавить, что человек, который прожил такую жизнь, как моя, и который в первый раз обратил внимание на семью в моем возрасте, заслуживает всего, что получает. |
Malgré tout, les bonnes choses arrivent parfois, même tardivement. | И немыслимая удача может выпасть даже в самый последний момент. |
Tardivement, mais c'est bien ! | Поздно, конечно, но всё равно приятно! |
Oette scène existait depuis le départ, mais la séquence qui suit a êtê ajoutée tardivement, au cours des quatre dernières semaines de tournage. | Это бьıло в фильме с начала, но эпизод, которьıй как бьı следует, бьıл добавлен позднее, возможно, в последние четьıре недели съемок. |
Comment ça se fait que je découvre l'existence de ce putain d'opérateur aussi tardivement et par accident ? | Какого х*я я узнаю о приезде телеграфиста чисто случайно уже после его приезда? |
Ouais, ça peut se développer tardivement, surtout en ajoutant une nouvelle tension aux yeux, en lisant par exemple. | Да, она развивается с возрастом, особенно когда появляется новая нагрузка для глаз, как, например чтение. |
Pas aussi tardivement. | Особенно в последний момент. |
Ces tumeurs sont souvent agressives et découvertes tardivement, à cause de la discrétion des symptômes. | Эта опухоль очень агресивна и была поздно обнаружена, потому что не было выраженных симптомов. |
Tu te développes tardivement, c'est tout. Preuve A : mon père. | Не расстраивайся, у тебя просто позднее развитие, это нормально. |
J'ai commencé à travailler tardivement sur ordinateur, | Я поздно начал работать на компьютере. |
Avant de t'évanouir la semaine passée, tu as parlé de top models, d'une séance photo qui aurait commencé tardivement. | Прежде чем отключиться, на прошлой неделе, вы сказали что-то о моделях, что-то о фотосъемках, которые начинаются невовремя. |
Ça a dû se développer tardivement. | Должно быть, проявилось позже. |
- Content que tu aies accepté. - Non seulement vous revenez travailler tardivement, mais vous avez un passé très en vue. | что ты к нам присоединилась. но у тебя невольная скандальная известность. |
Et ça compte double pour vous. Non seulement vous revenez travailler tardivement, mais vous avez un passé très en vue. | Не только ты возвращаешься к работе достаточно поздно, но у тебя есть выдающийся багаж убеждений, знаний и опыта. |
On mûrit tardivement. | У нас вся семья позже созревает. |