TÂTONNEUSE ← |
→ TATOU |
TÂTONS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
mes joues fatiguées de chercher à tâtons | И по щеке слезинка побежит |
tâtons | темноте |
TÂTONS - больше примеров перевода
TÂTONS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tâtons d'abord le terrain. | Сама. |
Vous êtes sans doute brillant physicien, M. Standish... mais nous ne travaillons pas à tâtons ici. | Вы можете быть блестящим физиком, доктор Стэндиш, но нам кажется, что вы где-то ошибаетесь. |
Alors notre homme chercha l'ami et ŕ tâtons, il cherche, il cherche enfin il croit voir quelque chose remuer. | Наконец ему показалось, что он видит что-что в темноте Он подумал, что нашел друга и очень обрадовался. |
C'est quand le monde s'enténèbre au point que les mains vont à tâtons alentour | Ну, это когда мир становится тьмой... когда можно ещё ощущать что-то только руками... |
Sois patiente, parce que... j'avance à tâtons. | Надеюсь, у тебя есть терпение, потому что я иногда чересчур болтлив. |
Nous avancerons à tâtons dans les ténèbres. | ...скоро нам придётся блуждать в темноте. |
Vous avancez à tâtons. | Момент истины. |
Des vacances ? Pour moi, ce n'est pas des vacances de se faire sucer les tâtons jusqu'au sang. | В моё представление об отпуске не вписывается, что кто-то будет сосать мою грудь, пока соски не воспалятся. |
Il a marché à tâtons jusqu'à une gare de bus ou quoi ? | Думаешь, он с палочкой дошел до автобусной остановки? |
J'expérimente, juste à tatons dans le noir, espérant faire le bon truc. | Я пробую, я просто брожу в темноте, надеясь, что все делаю правильно. |
À tâtons | Наощупь |
Si nous perdons cette grande lutte glorieuse, ce sera en tombant dans la confusion et en cherchant à tâtons le juste milieu ! | Если мы, в конце концов, прекратим вести философские дискуссии на этот счет, то это и будет самый настоящий и желанный путь к компромиссу! |
Nous avons dû marcher à tâtons dans l'obscurité. | Ведь пришлось добираться в полной темноте. |
De mes joues fatiguées de chercher à tâtons | 400)}И по щеке слезинка побежит. |
Quelqu'un qui est entré par-derrière, a été dans la chambre et qui, à tâtons, a trouvé un objet lourd - et l'a frappé dans son lit. - Deux tueurs. | Кто-то, кто проник с другой стороны в спальню, в темноте нашел тяжелый предмет и ударил жертву по голове. |