TÉLÉTRAVAIL перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

TÉLÉTRAVAIL


Перевод:


m (pl télétravaux)

организация на расстоянии труда отдельных групп или работников (с помощью средств вычислительной техники)


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

TÉLÉTRANSMISSION

TÉLÉTYPE




TÉLÉTRAVAIL перевод и примеры


TÉLÉTRAVAILПеревод и примеры использования - фразы
du télétravailработать удаленно
télétravailудаленно

TÉLÉTRAVAIL - больше примеров перевода

TÉLÉTRAVAILПеревод и примеры использования - предложения
Je ferai du télétravail.Буду работать на дому.
Non. Il fera du télétravail.О, нет, он собирается работать удаленно.
Et bien, nous proposons du télétravail.Мы предлагаем возможность работать удаленно.
Je faisais du télétravail.Я работал удаленно.
Ouais, le télétravail, c'est pas idéal.Да, точно, сам знаю. Эти технологии связи - не фонтан.
Et tandis que je suis sûr que leurs visages amicaux vont nous manquer au cabinet, nous leur permettons de faire du télétravail trois fois par semaine.И пока, я уверен, все мы будем скучать по их приветливым лицам, мы разрешаем им удаленный доступ три дня в неделю.
Il sont arrêté de payer pour le télétravail, et j'ai des problèmes de garde d'enfant.Компания перестала оплачивать удаленную работу из дома, а у меня проблемы с уходом за детьми.
Je veux modifier mon contrat pour faire du télétravail lorsque j'en ai envie et un mois de plus de congés tous les ans pris quand j'en aurai envie.Я хочу, чтобы в мой контракт внесли возможность работать удаленно, когда я сочту необходимым, и дополнительный месяц отпуска каждый год, который я буду брать по своему усмотрению.
Je fais du télétravail.Я сказал, что утром дома поработаю.
Et qui, à la place, devra jongler entre les couches et le télétravail ?Но теперь ей придется метаться между сменой подгузников и работой на дому?
Un autre motif de télétravail.Ещё один довод за удалёнку.
g) D'intensifier l'action qu'il mène pour créer, dans la limite des ressources existantes, un milieu de travail respectueux des sexospécificités et répondant aux besoins de tous les fonctionnaires, hommes et femmes, notamment en s'employant à mettre en place des formules conciliant vie professionnelle et vie privée comme les horaires variables et le télétravail, ainsi que les exigences d'une carrière et les soins à donner aux enfants et aux personnes âgées, en fournissant aux futurs candidats et candidates ainsi qu'aux nouvelles recrues une information complète sur les possibilités d'emploi des conjoints, en appuyant les activités des réseaux et organisations de femmes qui existent au sein des Nations Unies et en étendant à tous les départements, bureaux et lieux d'affectation la formation destinée à sensibiliser le personnel aux problèmes que soulèvent les rapports hommes/femmes ;g) активизировать в рамках имеющихся ресурсов его усилия по созданию такой рабочей обстановки, в которой учитывался бы гендерный аспект и которая благоприятствовала бы удовлетворению потребностей его сотрудников обоих полов, в том числе посредством активного применения надлежащих принципов организации труда и быта сотрудников, предусматривающих, например, гибкий график работы, гибкий подход к вопросу о рабочем месте, развитие карьеры и возможности для ухода за детьми и престарелыми, а также посредством предоставления потенциальным кандидатам и новым сотрудникам более полной информации о возможностях для трудоустройства супругов, поддержки деятельности женских сетей и организаций в системе Организации Объединенных Наций и расширения гендерного обучения во всех департаментах, управлениях и местах службы;
h) D'intensifier l'action qu'il mène pour créer, dans la limite des ressources existantes, un milieu de travail respectueux des sexospécificités et répondant aux besoins de tous les fonctionnaires, hommes et femmes, notamment en s'employant à mettre en place des formules conciliant vie professionnelle et vie privée comme les horaires variables et le télétravail, ainsi que les exigences d'une carrière et les soins à donner aux enfants et aux personnes âgées, en élaborant des programmes de parrainage, en fournissant aux futurs candidats et candidates ainsi qu'aux nouvelles recrues une information complète sur les possibilités d'emploi des conjoints, en appuyant les activités des réseaux et organisations de femmes qui existent au sein des Nations Unies et en étendant à tous les départements, bureaux et lieux d'affectation la formation destinée à sensibiliser le personnel aux problèmes que soulèvent les rapports hommes/femmes, des dispositions étant prises notamment pour recueillir plus de données et apprendre aux fonctionnaires et aux directeurs de programme à reconnaître les effets positifs que les mesures visant à concilier vie professionnelle et vie privée pourraient avoir sur la productivité et l'efficacité ;h) активизировать в рамках имеющихся ресурсов его усилия по созданию такой рабочей обстановки, в которой учитывался бы гендерный аспект и которая благоприятствовала бы удовлетворению потребностей его сотрудников обоих полов, в том числе посредством активного применения надлежащих принципов организации труда и быта сотрудников, предусматривающих, например, гибкий график работы, гибкий подход к вопросу о рабочем месте, развитие карьеры, программы наставничества и возможности для ухода за детьми и престарелыми, а также посредством предоставления потенциальным кандидатам и новым сотрудникам более полной информации о возможностях для трудоустройства супругов, поддержки деятельности женских сетей и организаций в системе Организации Объединенных Наций и расширения гендерного обучения во всех департаментах, управлениях и местах службы, включая дополнительную информацию и профессиональную подготовку персонала и руководителей в отношении положительного воздействия программы «работа/семья» на производительность работы и ее эффективность;
21. Prie le Secrétaire général de continuer à offrir des services d'orientation des carrières et d'aide à la recherche d'un emploi, à étudier les possibilités de télétravail pour les conjoints, à examiner leur candidature à titre prioritaire pour des missions de conseil, le cas échéant, à considérer comme prioritaire la mutation des conjoints dans le cadre du programme de mobilité organisée, si des postes adéquats sont disponibles et si les états de service des intéressés sont satisfaisants, et à favoriser la création, dans tous les lieux d'affectation, de réseaux de soutien interinstitutions pour les conjoints ;21. просит Генерального секретаря продолжать предоставлять консультации по вопросам карьеры и оказывать помощь в поиске работы; изучать возможности телеработы для супругов; рассматривать на приоритетной основе кандидатуры супругов для работы в качестве консультантов в надлежащих случаях; уделять в рамках программы регулируемой мобильности приоритетное внимание переводу супругов при условии наличия подходящих должностей и удовлетворительной работы; и оказывать содействие в создании межучрежденческих сетей для поддержки супругов во всех местах службы;


Перевод слов, содержащих TÉLÉTRAVAIL, с французского языка на русский язык


Перевод TÉLÉTRAVAIL с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki