TÉLÉVISUEL ← |
→ TÉLEX |
TÉLÉVISUELLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
télévisuelle | телеинтервью |
TÉLÉVISUELLE - больше примеров перевода
TÉLÉVISUELLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Une version télévisuelle d'Anna Karénine dans laquelle elle est le comte Vronski et moi, Anna. | Телевизионная обработка "Анны Карениной"... она - граф Вронский, а я |
Je regarde la télé. Voulez-vous dire que vous trouvez la couverture télévisuelle supérieure à celle de la presse? | Вы хотите сказать что находите что освещение новостeй на телевидении... превосходит по уровню то, что в газетах? |
On connaît tous les pouvoirs psychiques de l'image télévisuelle. Il faut capitaliser là-dessus et l'utiliser à nos fins plutôt que le contraire. | Об экстрасенсорных свойствах телевизионного образа хорошо известно, но этими свойствами нужно научиться пользоваться, и заставить их работать на нас, а не наоборот. |
Après tout, je paie ma redevance télévisuelle. | У меня есть лицензия на вещание. |
Depuis plus de 30 ans, IAmérique se divertit en répondant aux questions de Jimmy Gator, légende de IAmérique, icône télévisuelle. | Более 30-ти лет Америка отвечает на эти вопросы вместе с Джимми Гейтером, американской легендой. |
Non seulement que c'est la pire idée que j'aie jamais entendue... mais aussi que c'était le pire moment de l'histoire télévisuelle... | Это не только самая худшая идея, какую я слышал, но и самый худший момент в истории телевидения. |
On condence l'actualité télévisuelle, cinématographique, musicale... | Делаем выжимку за неделю из телека, кино, музыки и так далее.. |
Et maintenant, un chef-d'œuvre de la création télévisuelle. | Позволь тебе представить моё кинотворение. |
J'espère que vous n'êtes pas contrarié que j'ai accepté de rester et de travailler avec les Graysons jusqu'à l'interview télévisuelle de Daniel. | Я надеюсь,вы не расстроились из-за того,что я согласился остаться и работать с Грейсонс из-за телеинтервью Дениэла. |
Ok, juge Thornton, vu qu'il est si rare d'avoir un juge de la Cour Suprême faisant une apparition télévisuelle, ils vont certainement aller à l'encontre de votre décision dans Murray contre Murray. | Итак, судья Торнтон, заполучить судью Верховного Суда на телеинтервью - редкая удача, так что разговор точно коснется приговора на процессе Мюррей против Мюррея. |
La communauté télévisuelle est d'accord, le bulletin météo ne sera jamais plus pareil. | От лица всех телевизионщиков хочу сказать, что "Пятидневный прогноз погоды" уже никогда не будет прежним. |
La plus grosse audience télévisuelle depuis le match Ali / Frazier 9 ans plus tôt. | Реванш собрал больше зрителей, чем матч в Маниле девять лет назад. Малыш падает! |
Première histoire nationale, première Une, Première interview télévisuelle. | Первая статья на всю страну, первая статья на первой полосе за моим авторством первое телеинтервью. |
Bon, vous, les gars vous allez faire une sorte de publicité télévisuelle prétentieuse et huppé et les concessionnaires vont payer la plupart de la note pour la passer. | Вот вы, ребята, будете делать такую крутую навороченную Микеланджеловскую ТВ рекламу, и местные дилеры оплачивают большую часть этого проекта. |
Parce qu'il se trouve que je passe aussi la journée avec une personnalité scientifique télévisuelle aimée des enfants. | Потому что так получилось, что я тоже провожу день с любимым детьми учёным-телеведущим. |