TÉMÉRITÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
témérité | безрассудство |
TÉMÉRITÉ - больше примеров перевода
TÉMÉRITÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'honore votre audace et votre témérité. | Отвагой и безрассудной смелостью. |
Voyons, Hughson... Pourquoi tant de témérité ? | Ты разумеется застрахован, но зачем так глупо рисковать собой? |
On confond souvent témérité et imprudence. | Храбрость и безрассудство часто путают. |
Nobles Romains, hommes du Tibre, maîtres du Monde... I'audace romaine, la témérité romaine, où sont-elles? | Но, владыки мира, где же те отвага и решимость, которые вознесли Рим над всеми народами? |
A l'évidence, vous ne faites pas la différence entre courage et témérité. | Очевидно, тебе неизвестна разница между смелостью и глупостью. |
- Quelle témérité que notre joie. Trop hâtive, hélas ! | Радовались, что он смелый, да раньше времени! |
Quelle témérité ! | Какая смелость! |
Pardonne ma témérité mais crois-tu que la pantomime peut durer ? | Я с ними не связываюсь. |
Relève ta hallebarde ou par Saint Paul, je t'abats à mes pieds et je t'écrase, gueux, pour ta témérité! | Алебарду прочь! Не то, клянусь, я с ног тебя собью И раздавлю, ты, наглое отродье! |
J'admirais sa témérité. | Я всегда уважала это безрассудство в ней. |
Pionniers de l'extrême témérité | Карту нам принесла и заставила нас Ещё раз поверить в удачу. |
Assez de témérité pour ce soir, mon garçon. | Ты был достаточно храбр для одной ночи, мой сын. |
Où la témérité du matador ressemble à une danse de mort. | Как в бое быков, когда матадор танцует со смертью . |
- Non, c'est de la témérité. | Есть смелость и трусость. Есть маневр и стратегия. |
L'heure n'est pas à la témérité. | Мы не должны совершать опрометчивые поступки! |