1) свидетельствовать, показывать (в суде)
il a témoigné l'avoir vu — он показал, что видел его
2) изъявлять, высказывать; проявлять, обнаруживать; свидетельствовать о
témoigner de la joie — проявлять радость
2. vi1) выступать свидетелем, давать свидетельские показания
témoigner contre qn — показывать против кого-либо (на суде)
2) (de qch) удостоверять, утверждать; свидетельствовать (о чём-либо)
3) показывать, доказывать что-либо
•
TÉMOIGNAGE ← |
→ TÉMOIN |
TÉMOIGNER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a accepté de témoigner | согласился дать показания |
a accepté de témoigner contre | согласился дать показания против |
a dit qu'il allait témoigner | сказал, что даст |
a dit qu'il allait témoigner contre | сказал, что даст против |
a spécifiquement demandé à témoigner | хочет дать показания |
a spécifiquement demandé à témoigner anonymement | хочет дать показания анонимно |
à témoigner | давать показания |
à témoigner | дать показания |
à témoigner à | давать |
à témoigner à la barre | давать показания |
à témoigner anonymement | дать показания анонимно |
à témoigner contre | давать показания против |
à témoigner contre | дать показания против |
à témoigner contre | свидетельствовать против |
à témoigner en | дать показания в |
TÉMOIGNER - больше примеров перевода
TÉMOIGNER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Tenez-vous ici ! et écoutez tous ses mots, de sorte que plus tard nous puissions témoigner contre elle." | "Стойте здесь и слушайте, чтобы после вы могли дать против неё показания" |
Vous n'aurez pas à témoigner. | Вы не будете давать показания, и она тоже не скажет. |
Me témoigner de I'affection. | Мои сиделки обычно обнимают меня. |
Elle ne peut ni parler ni témoigner. | Она мертва. |
Si l'un d'entre nous doit témoigner, je serais ravi de pouvoir aider la famille. | Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье. |
Et si vous voulez me faire témoigner, je nierai ce que je viens de vous dire. | И если вы намерены привлечь меня в свидетели, я отопрусь от всего, что только что сказал. |
Avant que tu aies à témoigner et que tu m'incrimines. | Иначе ты утащишь нас обоих ко дну. |
Et si je l'ai fait venir pour éviter de témoigner, pour qu'on ait l'argent tous les deux ? | Может, я играю с Закетти, чтобы мы с тобой получили деньги. |
Vous serez appelée à témoigner par le procureur, mademoiselle Gray. | Вы будете вызваны для дачи показаний к Королевскому прокурору, мисс Грэй. |
Il est bien connu qu'une épouse... ne ne peut pas témoigner contre son mari. | Так как хорошо известно, что жена... не может свидетельствовать против мужа. |
Toute personne ayant rapport à l'affaire pourra être appeler à témoigner. | ¬се люди, имеющие отношение к этому делу, присутствуют здесь в соответствии с законодательством. |
M. Kringle, vous êtes libre de répondre ou pas à une question... ou de refuser de témoigner. | Мистер Крингл, вы можете не отвечать на те вопросы, которые противоречат вашим убеждениям, и имеете право вообще не давать никаких показаний. |
On se fera un plaisir d'en témoigner, si vous voulez. | Если хочешь, чтобы мы подтвердили его слова в суде - рады помочь. |
As-tu quelqu'un pour témoigner ? | У вас есть свидетели? |
Je peux témoigner, moi ! | Я сам свидетель! |