m
1) юр. свидетель
témoin à charge — свидетель обвинения
témoin à décharge — свидетель защиты
témoin muet — улика
faux témoin — лжесвидетель
témoin oculaire — очевидец
témoin auriculaire — слышавший своими ушами
témoin de moralité — свидетель, характеризующий моральный облик человека
Témoins de Jéhovah рел. — свидетели Иеговы
2) уст. свидетельство
prendre à témoin — призывать в свидетели
3) секундант
4) знак, памятник
5) межевой знак
6) контроль, контрольный вариант (при проведении опыта); контрольный образец, проба; контрольное животное (при опытах)
7) столбик грунта (оставленный для подсчёта объёма земляных работ); маяк
8) спорт эстафета (палочка)
9) нерасчищенный участок картины (при реставрации)
10) геол. останец
11) в знач. прил. контрольный
lampes témoins — контрольные лампы
animaux témoins — контрольные животные (при проведении эксперимента)
12) в знач. прил. показательный; эталонный; контрольный
magasin-témoin — показательный магазин
TÉMOIN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1er témoin | первого свидетеля |
9 ans j'ai été témoin | Девять лет назад я видела |
9 ans j'ai été témoin du | Девять лет назад я видела |
9 ans, j'ai été témoin | Девять лет назад я видела |
a 9 ans j'ai été témoin | Девять лет назад я видела |
a aucun témoin | У нас нет свидетелей |
a besoin d'un témoin | нужен свидетель |
à ce témoin | этого свидетеля |
a déjà perdu un témoin | уже потеряли одного свидетеля |
a été mon témoin | был у меня шафером |
a été témoin | была свидетелем |
à la maison témoin | в эталонный дом |
à la maison-témoin | в эталонном доме |
à la maison-témoin | эталонном доме |
a pas de témoin | Свидетелей |
TÉMOIN - больше примеров перевода
TÉMOIN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Dieu m'est témoin... | да поможет мне Бог." |
"tu connais la punition pour ceux qui refusent d'être témoin contre une sorcière ?" | "Ты знаешь, что ждёт того, кто откажется от свидетельств против ведьмы? .." |
Vous voulez donc suborner un témoin? | Мистер Прайсинг, но ведь это искажение фактов. |
Prends la rue à témoin! | Очень легко жаловаться. |
Ma femme servira de témoin. | Моя жена будет свидетельницей. |
Robin de Locksley, alias Robin des Bois, hors-la-loi, n'ayant su trouver aucun témoin en votre faveur, vous êtes reconnu coupable de vol, meurtre, enlèvement, imposture, outrage et trahison. | "Робин из Локсли. Также известен, как Робин Гуд, вне закона. После суда, на который вы не нашли ни одного свидетеля в вашу пользу, вы признаны виновным в несоблюдении закона: воровстве, убийствах, похищениях, притворстве, неуважении короны, незаконном вторжении в королевские леса и государственной измене" . |
J'étais témoin dans l'affaire du testament Borden. | Возможно, Вы помните меня. Я свидетельствовал в деле о нарушении завещания Бордена. |
J'en prends Dieu à témoin. Les Yankees ne m'auront pas ! | Бог мне свидетель Бог мне свидетель, я не дам им сломить меня. |
Même si je dois voler... ou tuer ! J'en prends Dieu à témoin... | Я скорее солгу, украду, смошенничаю или убью но Бог мне свидетель: |
- J'étais le témoin. - Quel témoin ! | - И какой свидетель! |
MAISON TEMOIN PRETE A LA DESTRUCTION | Торопитесь! Экспериментальный Дом. |
Visitez la maison témoin. | Готов к сносу. |
Voici le témoin qui vous fournira le mobile. | А вот и она. Недостающее звено. Свидетель, который озвучит мотив. |
"Michael Ward, le témoin clé." | "Майкл Уорд, главный свидетель" |
- Témoin suivant ? | Ваш следующий свидетель. |