f
1) умеренность; воздержание, воздерж(ан)ность
2) трезвость
société de tempérance — общество трезвости
TEMPÉRANCE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Dr Temperance | доктор Темперанс |
Dr Temperance Brennan | доктор Темперанс Бреннан |
Dr Temperance Brennan | Темпенанс Бреннан |
Dr Temperance Brennan du | Темпенанс Бреннан из |
Dr Temperance Brennan du Jeffersonian | Темпенанс Бреннан из института Джефферсона |
Dr. Temperance | доктор Темперанс |
Dr. Temperance Brennan | доктор Темперанс Бреннан |
Je suis Temperance | Я Темперанс |
le Dr. Temperance | доктор Темперанс |
le Dr. Temperance Brennan | доктор Темперанс Бреннан |
Temperance | Темперанс |
Temperance Brennan | Темперанс Бреннан |
Temperance Brennan du | Темпенанс Бреннан из |
Temperance Brennan du Jeffersonian | Темпенанс Бреннан из института Джефферсона |
TEMPÉRANCE - больше примеров перевода
TEMPÉRANCE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Si différente que son visage ne montrait pas la tempérance dont parlait Tajomaru. | Настолько другая, что ее лицо даже не показывало той свирепости, о которой говорил Таджомару. |
La Ligue de Tempérance? | - Временный союз? |
Incandescence et Tempérance rendront à l'âme sa puissance. | Но, если ты выдержишь это испытание, |
Sagesse, justice, force morale et tempérance. | мудpoсти... спpaведливoсти... силе духa... |
La tempérance est une vertu que je tiens à honorer. | Умеренность это добродетель, которую я почитаю и которой твердо следую. |
que l'on ne doit pas envisager avec légèreté mais avec révérence, discrétion, réflexion tempérance, et la crainte de Dieu. | Дабы стать супругами не по легкомыслию, а по уважению, согласию обоюдному, благословлению, в здравии ума и в богопочтении. |
Temperance a mentionné que je l'ai invitée à sortir ? | Темперенс упоминала, что я ее пригласил на свидание? |
Et diable... je ne veux pas passer pour un imbécile... si Temperance ne sort avec moi que parce que je suis le patron. | И, э, о, черт возьми, Я просто не хочу заниматься самообманом, в случае, если Темперанс встечается со мной, лишь потому что я начальник. Ясно. |
Temperance Brennan. | Темперанс Бреннан |
Voici le Dr Temperance Brennan. | Ха! Это доктор Тэмперанс Брэннан. |
Je ne peux pas juste rester ici avec Temperance ? | О, у меня есть дела в лаборатории. |
Comment vais-je arriver à quoi que ce soit avec Temperance... si tu n'arrêtes pas de me faire pâlir en comparaison ? | . Как я могу добиться успеха с Темперанс, если всегда выгляжу хуже по сравнению с тобой? |
Bonjour, Temperance. | Привет, Темперанс. |
Mme Schroeder est membre de la ligue de tempérance des femmes. | Миссис Шрёдер - представительница Лиги Трезвенниц. |
La Tempérance a été créée pour protéger les femmes. | Лигу Трезвенниц организовали для защиты женщин, Маргарет. |