TENDUE ← |
→ TÉNÉBREUSE |
TÉNÈBRES | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a des ténèbres | тьма |
a les ténèbres | тьма |
à tes ténèbres | своей тьме |
À travers les ténèbres | В ТЬМЫ |
à travers les ténèbres | через тьму |
À travers les ténèbres du passé futur | В ТЬМЫ ГРЯДУЩЕГО ПРОШЛОГО |
À travers les ténèbres du passé futur | В ТЬМЫ ГРЯДУЩЕГО ПРОШЛОГО РОВ |
abandonner les ténèbres | отказываться от тьмы |
abandonner les ténèbres | отпустить тьму |
âge des ténèbres | в средневековье |
Amara est les Ténèbres | Амара - это и есть Тьма |
amis dans les ténèbres | друзей |
ange des ténèbres | Ангел Тьмы |
Armee des Tenebres | Тёмная Армия |
arrêter les ténèbres | остановить тьму |
TÉNÈBRES - больше примеров перевода
TÉNÈBRES | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Reveille-toi et sors des ténèbres un instant.... | доктор Калигари, твой хозяин. Выйди на мгновение из своей тёмной ночи." |
Tandis que moi, j'attends jusqu'à minuit pour leur donner le plein avantage des ténèbres | Даже жду полуночи, чтобы дать преимущество темноты. |
Par le vent et les ténèbres, je te I'ordonne... Parle! | Преодолей пространства, ветры и тьму, говори! |
Pour ma robe, les ténèbres de la nuit. | Чтобы одежды мои стали ветхими - мгла ночная... |
Sous son charme, ils dansent furieusement, jusqu'à ce que l'aube et les cloches des églises renvoient la bande infernale dans leur demeure des ténèbres. | Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный звон не отправят дьявольскую армию обратно в их обиталище тьмы. |
Vous serez chassée dans les ténèbres jusqu'à ce que vous ayez compris la leçon. | Ты будешь низвергнута в темноту, пока не выучишь урока. |
Il marche dans les ténèbres, cherchant les mauvais. | Он бродит в темноте, забирая с собой плохих людей. |
"Mais les ténèbres ne règneront pas toujours sur la Terre.. ".. pleine d'angoisses. | Но тьма не всегда будет править на земле... со своим отчаянием. |
"Dans les ténèbres qui m'enserrent | Черна, как ад, от края и до края - |
Oui, oui. Elle a surgi des ténèbres. Elle doit être détruite. | Да, да она вышла из тьмы её надо убить... |
"Passerais-je un ravin de ténèbres, "je ne crains aucun mal car Vous êtes près de moi..." | "Спучи(ь идти мне допинои темной как (мерть, не у(трашу(ь и тогда я зпа, ибо Ты (о мною." |
L'oiseau des ténèbres a gémi toute la nuit. | ночная птица Всю ночь кричала, долгую, как жизнь, |
Me voici désormais dans les ténèbres. | Я сейчас в темноте. |
Ces mots sifflèrent comme le vent, menaçant de m'aspirer dans les profondeurs des ténèbres. | Эти слова были как ветер который снес меня в темноту. |
Dieu les a rassemblés dans une boule lumineuse et l'a jeté sur les ténèbres, il a peint la nuit avec la lune et les étoiles, puis vers le bas, entre les ténèbres et la lumière, il a crée le monde, | Бог собрал в сияющий шар И запустил им в темноту. Усыпав ночь луной и звёздами |