1) держать
tenir la plume — держать перо
tenir la barre — 1) держать руль 2) перен. быть у руля, у кормила власти
tenir la rampe d'un escalier — держаться за перила лестницы
2) поддерживать, держать, служить опорой
3) задерживать, удерживать
il m'a tenu là pendant une heure — он продержал меня целый час
4) хранить, прятать
tenir en prison — держать в тюрьме
5) содержать, поддерживать
tenir en bon état — содержать в хорошем состоянии
6) содержать в себе, вмещать в себя
cette grange peut tenir dix mille gerbes — в этой риге может поместиться десять тысяч снопов
bouteille qui tient le litre — литровая бутылка
7) схватить, поймать
nous tenons le voleur — мы поймали вора
8) иметь кого-либо в своей власти; держать в руках кого-либо
tenir une classe — держать класс в (своих) руках
cet orateur tient bien son auditoire — этот оратор хорошо владеет аудиторией
je vous tiens — вы в моей власти, в моих руках; попались!
si je le tenais! — попадись он мне только
9) иметь что-либо; обладать чем-либо
je tiens un de ces rhumes! — у меня ужасный насморк
tenir une bonne cuite — напиться
faire tenir — достать что-либо (для кого-либо), прислать
faire tenir une lettre à qn — доставить, передать письмо кому-либо
••
qu'est-ce qu'il tient? разг. — 1) что с ним?; что он за дурак? 2) как он пьян! 3) как он простужен!
en tenir (une) — 1) быть глупым 2) быть пьяным
mieux vaut tenir que courir посл. — лучше синица в руках, чем журавль в небе
un tiens vaut mieux que deux tu l'auras посл. — не сули журавля в небе, дай синицу в руки
quelle couche il tient! — ну и олух же он
10) считать, полагать
je tiens l'affaire comme faite — по-моему, дело сделано
11) занимать (место)
tenir le premier rang — занимать первое место
tenir un tiers de la pièce — занимать треть комнаты
tenir un emploi — занимать должность
tenir une position воен. — удерживать позицию
tenir une place dans la vie de... — играть роль в чьей-либо жизни
12) соблюдать, выполнять
tenir un engagement — выполнить обязательство
13) идти по..., идти в известном направлении; держаться чего-либо
tenir la droite — держаться правой стороны
tenir le milieu de... — идти посередине
14) держать, выдерживать
tenir la route авто — сохранять устойчивость на большой скорости
tenir l'air ав. — держаться в воздухе
tenir le vin — пить не пьянея
15) вести, заниматься чем-либо; содержать что-либо; управлять чем-либо
tenir un rôle — играть роль
tenir un emploi — работать кем-либо
tenir un journal — вести дневник
tenir un hôtel — содержать гостиницу, управлять гостиницей
tenir la caisse — вести кассу
16) сохранять
tenir son sérieux — сохранить серьёзность
17) проводить, собирать (собрание, съезд и т. п.)
tenir conseil — держать совет
18) (qn) разг. беспокоить, не давать покоя (о чём-либо)
la colère le tient — им овладел гнев
19) (с прилагательным) держать, поддерживать (в каком-либо состоянии)
tenir porte fermée — держать дверь закрытой
ces travaux me tiennent occupé jusqu'en juillet — из-за этих дел я буду занят до июля
20) на основе конструкций с существительным образовались устойчивые словосочетания
tenir sa langue — держать язык за зубами
tenir secret — держать в тайне
tenir garnison воен. — стоять гарнизоном
tenir note de qch — заметить для памяти, иметь в виду
tenir un langage (un discours, des propos)... — держать речь, говорить, выражаться (определённым образом) на основе предложных конструкций образовались некоторые устойчивые словосочетания
2. непр.; viдержаться, стоять
tenir bon, tenir ferme — крепко держаться, стоять на своём; упорно обороняться
tiens bon! — держись!
coiffure qui ne tient pas — причёска, которая не держится
la chaîne tient toujours — цепь всё ещё держится, ещё не порвалась
- tenir à- tenir contre- tenir de- tenir dans- tenir en- tenir pour- tenir sous- tenez!- tiens!- se tenir
••
tenir toujours — оставаться в силе
cela tient toujours pour jeudi? — это остаётся в силе по-прежнему на четверг? (о приглашении и т. п.)
on n'y peut pas tenir — это невозможно, это невыносимо
il n'y a pas de... qui tienne разг. — никаких...
il n'y a pas de raison qui tienne — нечего и думать об этом
TENIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à composition non limitée de tenir | открытого состава провести |
à composition non limitée de tenir une | открытого состава провести |
à continuer de tenir compte | продолжать учитывать |
à continuer de tenir compte de | продолжать учитывать |
à continuer de tenir compte de l | продолжать учитывать |
à continuer de tenir compte des | продолжать учитывать |
à la Convention qui doit se tenir | Конвенции, которое должно состояться |
à la Convention, qui doit se tenir | Конвенции, которое состоится |
à la tenir | регулярно |
à la tenir | удержать её |
à le tenir | держать его в |
à les tenir | держать их |
à nouveau le Secrétaire général de tenir | с просьбой к Генеральному секретарю проводить |
à nouveau le Secrétaire général de tenir | с просьбой к Генеральному секретарю проводить информационные |
à peine à tenir | еле сдерживаюсь |
TENIR - больше примеров перевода
TENIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Paula. Qu'avions-nous dit à propos de se tenir sans bruit près des gens ? | Паула, что мы говорили о привычке подходить и тихо стоять рядом с человеком? |
Que je peux tenir sous mes seins | ♪ Которые я могу хранить между грудей ♪ |
Du major général, 3e armée. Vous devez tenir prêtes toutes vos forces pour le service de combat actif sans délai. | АМЕРИКАНСКИЕ ЭКСПЕДИЦИОННЫЕ СИЛЫ ВО ФРАНЦИИ Приказываю незамедлительно привести все ваши силы в готовность для активных боевых действий. |
Vous n'avez jamais entendu parler de vous tenir en ligne ? | Вы никогда не слышали о построении в шеренгу? |
Je pourrai pas tenir le coup. | Я не смогу ещё долго это выдержать. |
On peut pas tenir cette position. | Возвращайтесь назад к нашей линии! |
On ne sait jamais à quoi s'en tenir. | Никогда не знаешь, в шутку она говорит или всерьез |
- Il arrive à se tenir debout. | Брось. Он держит равновесие. |
On peut tenir la maison d'un homme de façon impersonnelle. | Мо моему, работа экономкой не подразумевает дополнительные услуги. |
Vous devriez vous tenir à distance de cet homme, Monsieur | Лучше бы вам держаться от этого человека подальше, сэр. |
Je n'avais jamais vu un toxicomane tenir si longtemps. | Я никогда ещё не видел, чтобы наркоман так долго держался. |
On va tenir un an. On peut remercier oncle Ezra. | Мы должны быть признательны за это дяде Эзре. |
Ce qui permet au légionnaire de tenir, c'est le moral. | Что позволяет легионеру терпеть, так это его моральный дух. |
Vous, je ne sais pas, mais moi je vais tenir ce rôle à merveille. | Лично я как раз и собираюсь это сделать. |
Il est bien dressé, il saura se tenir. | Пёс дрессированный, он хорошо себя ведёт. |