TENTATION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à cette tentation | перед таким искушением |
à la tentation | в искушение |
à la tentation | во искушение |
à la tentation | искушению |
à la tentation | нас во искушение |
à la tentation | перед искушением |
à la tentation | соблазну |
à la tentation de | от искушения |
à la tentation de | от соблазна |
à la tentation de | с желанием |
à la tentation mais | в искушение, но |
à la tentation mais | во искушение, но |
à la tentation mais délivre-nous | в искушение, но избавь |
à la tentation mais délivre-nous | в искушение, но избавь нас |
à la tentation mais délivre-nous | во искушение, но избави |
TENTATION - больше примеров перевода
TENTATION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Donnez-nous chaque jour notre pain quotidien et pardonnez nos péchés comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés, ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal. | "Хлеб наш насущный дай нам на сей день "И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим "И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого |
Chaleureux, impulsif, dynamique. Et la tentation ne devrait pas se mêler à tout cela. | Отзывчивый, импульсивный, оживленный, и соблазны не должны маячить перед ними |
Que tu sois baron Ou bien marquis Que les oisives cèdent à la tentation | Пусть ты даже маркиз, или граф, и можешь искушать девушек из высших сословий своими гнусными чашками с кофе. |
Gardien de la connaissance du bien et du mal, conseiller dans les moments de tentation et guide vers le droit chemin. | Дарую тебе титул Лорда, Хранителя Добра и Зла. Ты будешь предостерегать Пиноккио от искушений. Ты будешь вести Пиноккио по дорогам жизни. |
Tu te rappelles quand j'ai parlé de la tentation ? | Помнишь, я говорил об искушении. - Да. |
Vous résistez bien à la tentation. | Вы достойно противостоите искушению. |
Ne nous soumettez pas à la tentation mais délivrez-nous du mal. | "И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого." |
Tu es façonnée de la chair de tentation. | Перл, ты обладаешь искушающей плотью. |
"La Tentation de Saint-Antoine", éclairée à la lumière électrique. | ...на осмотре картины Карла Марковича "Искушение святого Антония" при электрическом освещении". |
Elle qui n'a jamais eu de tentation de sa vie. | И это слова моей матери, у которой в жизни не было искушений. |
Maintenant, non. Mais quand on en aura 300 onces, la tentation... | Сейчас это кажется чем-то диким, но когда улов вырастет до трехсот унций, эти мысли придут тебе в голову. |
Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. | "....избавь нас от лукавого. |
Ça leur évite la tentation de se débiner avec. | Чтобы избежать искушения, приходится вешать ему лапшу на уши. |
"L'étude approfondie du cas de 180 00 couples mariés... montre que la tentation d'infidélité chez I'homme... atteint un sommet pendant la 7ème année du mariage. | "Проведённое нами исследование 18 тысяч браков..." "...показало, что "мотивационная кривая" для мужчин..." "...резко возрастает на седьмом году брака." |
Cette tentation, qui peut devenir aiguë... atteint 84,6%de I'ensemble des mâles mariés. | "Несмотря на шутливое название, этот эффект..." "...поражает 84.6% женатого мужского населения..." |