1) тащить, тянуть; притягивать, подтягивать, растягивать, вытягивать
tirer à soi — тянуть к себе
tirer la jambe — волочить ногу
tirer un texte à soi перен. — интерпретировать текст по-своему; притягивать за уши (в качестве доказательства)
2) тянуть из..., вытягивать, доставать
3) дёргать, выдёргивать
tirer les herbes folles — выдёргивать сорную траву
tirer la chaîne d'une sonnette — дёрнуть за цепочку звонка, позвонить
••
tirer les cordes {les ficelles} — дёргать за верёвочку, заправлять
4) задёрнуть
tirer les rideaux — отдёрнуть, задёрнуть занавески
5) снимать, стаскивать, стягивать
tirer les bas — снимать чулки
6) натягивать
tirer une courroie — натянуть ремень
7) печатать; множить; тиражировать
tirer des copies — делать, печатать копии
tirer un livre à mille exemplaires — выпустить книгу тиражом в тысячу экземпляров
8) выиграть, вытащить
tirer le gros lot — взять главный выигрыш
••
tirer les rois — делить пирог с запечённым сюрпризом (в праздник Богоявления)
9) провести, начертить; изобразить
se faire tirer le portrait уст. — заказать портрет; сфотографироваться
tirer une ligne — провести черту
tirer un trait — подчеркнуть
10) затягивать, задерживать
tirer sa convalescence — затягивать своё выздоровление
11) стрелять (из)...; пускать
tirer le canon — стрелять из пушки
tirer une flèche — пустить стрелу
tirer un coup — дать выстрел
tirer une fusée — запустить ракету
12) застрелить, выстрелить; убить
tirer un oiseau au vol — подстрелить птицу на лету
13) спорт бросать (шар, мяч)
14) привлекать
tirer l'attention — привлекать внимание
tirer l'œil — резать глаза
15)
tirer (l'eau) мор. — вытеснять воду (о судне); иметь (такое-то) водоизмещение, (такую-то) осадку
ce navire tire six mètres d'eau — у этого судна осадка шесть метров
16) швейц. настаивать; заваривать (чай)
17) прост. доить
18) арго воровать
19) разг. отбывать, проводить (время)
tirer six mois de prison — просидеть полгода в тюрьме
20) на основе конструкции с существительным образовались устойчивые словосочетания
tirer l'aiguille — шить
tirer l'horoscope — предсказывать судьбу
tirer des plans — строить планы
tirer le verrou — запереть на засов
tirer la porte — закрыть дверь
tirer des armes — заниматься фехтованием
tirer des révérences — расшаркиваться
tirer une conséquence — сделать вывод
tirer le bilan — подвести итог
tirer une lettre de change sur qn — перевести вексель на кого-либо
tirer un chèque sur... — выдать чек на...
2. vi1) быть туго натянутым
cette corde tire — эта верёвка туго натянута
2) идти, двигаться; лететь
tirer bas — низко летать
3) стрелять, выстрелить; спорт бить
tirer à la mitrailleuse — стрелять из пулемёта
tirer au but — 1) стрелять по цели 2) бить по воротам (в футболе)
tirer sur, tirer dessus — стрелять по...
tirer sur... перен. — нападать на...
••
ne tirez pas sur le pianiste разг. — не будьте жестоки, проявите снисходительность
4) работать; тянуть (об автомашине)
le moteur tire mal — мотор плохо тянет
5) тянуть (о печи)
ça tire бельг., щвейц. — (здесь) дует
6) разг. быть крутым (о подъёме)
7) спорт бороться; сражаться (в фехтовании, борьбе)
8) спорт сбить своим шаром другой шар (при игре в шары)
9) (à) обтягивать
la peau lui tire — кожа обтягивает ему лицо
•
- tirer par- tirer de- tirer sur
- tirer à
TIRER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
20 années à tirer | 20 лет |
à cette fin, de tirer parti | рамках этих усилий использовать |
a commencé à tirer | начал стрельбу |
a commencé à tirer | начал стрелять |
à continuer de tirer pleinement | продолжать широко использовать |
à continuer de tirer pleinement parti | продолжать широко использовать |
à continuer de tirer pleinement parti des | продолжать широко использовать |
à en tirer pour | последствия для |
à en tirer pour l | последствия для |
à en tirer pour l'élaboration | последствия для разработки |
à en tirer pour l'élaboration et | последствия для разработки и |
a essayé de lui tirer dessus | пытался застрелить его |
à la mondialisation et d'en tirer | в процессе глобализации и пользоваться |
à la mondialisation et d'en tirer pleinement | в процессе глобализации и пользоваться его |
à me tirer dessus | в меня выстрелить |
TIRER - больше примеров перевода
TIRER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'ai découvert que les vampires peuvent tirer leur puissance sombre seulement de la terre maudite dans laquelle ils ont été enterrés. | Я предположил, что вампиры могут черпать свою темную силу только из проклятой земли, в которой они были похоронены. |
Vous allez tirer? | ТьI пристрелишь ее? |
Il s'est mis à nous tirer dessus. | Он взял и начал в нас стрелять. |
On n'a pas le temps de se faire tirer le portrait! | У нас нет времени фотографироваться! |
Tu es sûre de pouvoir tirer? | Ты уверена, что можешь меня застрелить? |
Dis aux autres qu'il va s'en tirer. | - Да, сэр. |
Tu dois te compter chanceux de t'en tirer juste avec ça. | Будь доволен, что отделался только этим. |
Je pourrais tirer 5000 $ du magasin. | Я могу поднять 5 тысяч на парикмахерской. |
Quant à la fusion prévue... réalisez-vous... que la Saxonia peut en tirer grand avantage? | Прошу. Теперь о слиянии. Вы осознаете, что оно дает много преимуществ компании "Саксония"? |
J'espère que vous allez vous tirer d'affaire. Le moment est vraiment mal choisi. | Ну, Прайсинг, надеюсь, вы справитесь... с этой скверной ситуацией. |
Oh, il va vous tirer à vue | Близко не подобраться. |
Il pourrait te tirer dessus. | Как бы он тебя не пристрелил, Булл. |
De vous tirer de là et d'engager quelqu'un pour régler votre compte. | Сказал, чтобы вытащить тебя из беды, следует нанять человека, который проломит твою дурную башку. |
Je vais tirer ça au clair. | Я это выясню. |
Il faut se tirer d'ici. | Нам надо валить из поезда. |