1) вынимать из...; вытаскивать из...; извлекать
tirer du sac — вынуть из мешка
tirer des mains de qn — вырывать из рук у кого-либо
tirer le jus du citron — выжимать сок из лимона
tirer le vin (d'un tonneau) — выливать вино (из бочки)
tirer qn du lit — поднять кого-либо с постели
tirer des sons d'un instrument — извлекать звуки из инструмента
tirer les larmes des yeux — тронуть до слёз
tirer profit de qch — извлекать выгоду, пользу из чего-либо
2) выводить из...; избавлять
tirer de prison — освободить из тюрьмы
tirer qn d'une erreur — вывести из заблуждения
tirer d'un mauvais pas, tirer d'embarras — вывести из затруднения, выручить
tirer qn du danger — избавить кого-либо от опасности
tirer d'affaire — вывести из затруднительного положения, помочь
tirer qn du doute — разрешить чьи-либо сомнения
tirer de l'indécision — помочь преодолеть нерешительность
3) добывать, доставать, получать
4) узнавать, выведывать
tirer des nouvelles de qn — узнать новости у кого-либо
on ne peut en rien tirer — из него слова не вытащишь; от него больше ничего не узнаешь; от него больше ничего не получишь
5) заимствовать
on a tiré ce mot du latin — это слово заимствовано из латыни
6) делать вывод, выводить из...; заключать
tirer une conclusion de... — делать вывод из...
7) вести от...
tirer son origine de... — вести своё происхождение от...
TIRER DE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à tirer de | проистекающие |
à tirer de | проистекающие из |
à tirer de la | проистекающие из |
à tirer de la promotion | проистекающие из поощрения |
à tirer de la promotion et | проистекающие из поощрения и |
à tirer de la promotion et du | проистекающие из поощрения и |
avantages à tirer de | блага, проистекающие |
avantages à tirer de | блага, проистекающие из |
avantages à tirer de la | блага, проистекающие из |
avantages à tirer de la promotion | блага, проистекающие из поощрения |
avantages à tirer de la promotion et | блага, проистекающие из поощрения и |
et que les avantages à tirer de | и что блага, проистекающие |
et que les avantages à tirer de | и что блага, проистекающие из |
Je peux tirer de | Я могу извлечь из |
Je peux tirer de ma | Я могу извлечь из своей |
TIRER DE - больше примеров перевода
TIRER DE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
De vous tirer de là et d'engager quelqu'un pour régler votre compte. | Сказал, чтобы вытащить тебя из беды, следует нанять человека, который проломит твою дурную башку. |
Fais-le examiner à son bureau... et vois ce qu'on peut tirer de sa carcasse. | ...что скрывается под этой дряхлой оболочкой. |
Aurait-on pu tirer de la fenêtre ? | Сообщу это позднее. Огонь могли вести из того окна? |
Pour la première fois, je voyais le moyen de me tirer de cette situation et de m'éloigner de Phyllis par la même occasion. | Я увидел способ, как выбраться из этой истории,.. ...и заодно избавиться от Филлис. |
J'essaie de me tirer de ce pétrin. | - Почему вы хотите поехать? Я-то стараюсь выбраться из этой переделки, куда попал по вашей вине. |
Je n'ai fait cette grande scène que pour exaspérer Rogojine et tirer de lui le maximum, vous comprenez maintenant? | Я устроила этот большой спектакль только лишь чтобы раздразнить Рогожина и вытянуть из него максимум. Теперь понимаете? |
Voulez-vous savoir ce qu'en un mois j'ai su tirer de l'amour de Rogojine? | Хотите знать что я за месяц извлекла из любви Рогожина? |
Je me suis dit qu'il tenterait de m'isoler, voire même de me tirer de là. | Я думаю, он предпринял некоторые шаги, некоторую попытку добраться до меня, даже попытался избавиться от меня. |
Je vais essayer de la tirer de là. | Да,я знаю. И я постараюсь вытащить ее. |
Je peux te tirer de là. | Думаю, что смогу тебя вытащить. |
Bien sûr, il y a bien une personne capable de vous tirer de ce mauvais pas. | Конечно, есть тот, что может избавить вас от этих неприятностей. |
Si vous patientez un peu... je vais essayer de vous tirer de là sans trop tarder. | - Простите. Потерпите немного, и я вывезу вас отсюда. |
Vous ne deviez plus tirer de coups de feu... | - Ты же завязал со стрельбой. |
Tu peux me dire comment nous tirer de ce bourbier ? | Может, скажешь, как нам еще выбраться из той грязи, в которой мы увязли? |
Il faut se tirer de ce pétrin. Ne pas se laisser avoir. | Просто надо пробиться через весь этот беспредел, не дать себя одурачить, не маяться дурью. |