m
1) заглавие, заголовок; название
(page de) titre — титульный лист; заглавный лист
titre courant, titre de colonne полигр. — колонтитул
titre sur cinq colonnes — шапка над пятью колонками (в газете)
en gros titre — заголовок крупными буквами
2) титул, звание; должность, ранг
titre d'ambassadeur — ранг посла
en titre — официальный, постоянный; признанный
fournisseur en titre — постоянный поставщик
professeur en titre — лицо, имеющее звание профессора и занимающее штатную должность
3) спорт звание, титул чемпиона
remporter un titre — завоевать звание чемпиона
titre absolu — звание абсолютного чемпиона
4) акт, документ; ценная бумага; документ, дающий право на что-либо
titre d'acquisition — купчая крепость
titre de propriété — документ о праве собственности
titre de créance — основание требования кредитора
titre nominatif — именная ценная бумага
titre exécutoire — исполнительный лист
titres étrangers — иностранные ценные бумаги
titre de transport — документ на право проезда, проездной документ
titres-restaurant — обеденные талоны (частично оплачиваемые предпринимателем)
titre de payement — платёжный документ
••
avoir des titres à... — иметь право на...
faire valoir ses titres — предъявить, использовать свои права
5)
à titre de... loc prép — в качестве, как, в порядке; под видом, под предлогом
à titre + adj — в виде..., ... образом; также переводится наречием
à ce titre — на этом основании
à quel titre? — на каком основании?
au même titre — в той же степени
à aucun titre — никоим образом
à plus d'un titre, à plusieurs titres — по многим причинам
à titre de prime — в порядке премирования
à titre d'office — по долгу службы
à titre d'expérience — в виде опыта
à titre d'illustration — для иллюстрации
à titre de renseignement — для сведения, в виде справки
à titre d'ami — в качестве друга
à titre permanent — постоянно
à titre exceptionnel — в виде исключения, в исключительных случаях
à titre gratuit, à titre gracieux — бесплатно
contrat à titre gratuit — безвозмездный договор
acquéreur à titre lucratif — получивший в дар
à titre onéreux — за плату
à titre privé — частным образом
exercer à titre privé — иметь частную практику (о враче)
à titre particulier — в частном порядке
à titre temporaire — временно
à titre personnel — персонально; в собственные руки, личное (о письме)
6) кино титр, надпись
7) проба (монеты, изделий из драгоценных металлов)
8) хим. процентное содержание, титр; крепость раствора
titre de mélange — дозировка смеси
9) текст. сорт; номер (нитки)
10) знак сокращения, титло
TITRE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à bien à titre prioritaire | в приоритетном порядке |
à bien à titre prioritaire | предусматривающей завершение в приоритетном порядке |
à bien à titre prioritaire le | предусматривающей завершение в приоритетном порядке работы |
à ce titre | в этом качестве |
à ce titre soient | правильное |
à ce titre soient adéquatement | было гарантировано правильное |
à ce titre soient adéquatement | гарантировано правильное |
à ce titre soient adéquatement réparties | было гарантировано правильное распределение |
à ce titre soient adéquatement réparties | гарантировано правильное распределение |
à élaborer et appliquer à titre prioritaire | разрабатывать и осуществлять в приоритетном порядке |
À envisager à titre hautement | рассмотреть в первоочередном |
À envisager à titre hautement prioritaire | рассмотреть в первоочередном порядке |
À envisager à titre hautement prioritaire | рассмотреть в первоочередном порядке вопрос |
À envisager à titre hautement prioritaire de | рассмотреть в первоочередном порядке вопрос о |
à examiner, à titre individuel | индивидуально |
TITRE - больше примеров перевода
TITRE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Pas de panique. Si je ne les rembourse pas. Vous aurez un titre de créance. | - Не волнуйтесь, если я не верну их в течение месяца, вам останется моя расписка. |
Vous n'êtes qu'un gros titre pour moi. | Ты для меня просто заголовок на главной странице. |
Un gros titre ? | Заголовок? |
- A juste titre. | - И был прав. |
Ça fera un magnifique sous-titre : | Слушай, это будет отличный подзаголовок. |
- Voilà. Thomas Jefferson Destry... jures-tu de faire respecter la loi, d'honorer ton titre... et de faire ton devoir et tout ce qui s'ensuit. Oui. | Клянёшься ли ты, Томас Джефферсон Дэстри служить Закону и выполнять свой долг, и всё что это за собой влечёт? |
À titre d'information, votre attitude reflète-t-elle les mœurs locales? | Просто интересно... можно ли расценить ваш подход ко мне как типичный для местной морали? |
Même le titre n'a pas de sens autre que la description de la forme de musique. | Даже название бессмысленно вне формы такой музыки. |
Il n'en reste que le titre. | У композиции от него осталось только имя. |
Voici le titre en question. | Вот ваши бумаги по этому делу. |
En parlant de terrain, ce Billings m'a donné un titre, je pense. | Говоря о земле, этот парень Биллингс дал мне документ на землю. |
Je pense avoir le titre pour ce terrain dans mon bureau. | Я думаю, что документ на землю, находиться здесь в моем столе. |
Quel est le titre du livre? | - Хорошо. Как называется эта книга? |
Seul M. le juge a droit à ce titre. | Мисс Картер,судья - единственный из присутствующих в этом зале, -...кого следует называть "Ваша честь". |
En 1868, sa mère, hôtelière, avait accepté en paiement le titre de propriété d'une mine abandonnée : "Le Filon du Colorado." | В 1868 году хозяйка гостиницы Мэри Кейн получила от задолжавшего постояльца ничего не стоящие документы на заброшенный рудник "Колорадо". |