TOGE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à la fête de la Toge | на вечеринку в тогах |
de toge | на шелк |
en toge | в тоге |
la toge | шелк |
la toge | шелку |
Ma toge | go-go When they see me in my |
pour la toge | на шелк |
Toge | Тога |
Toge | тогах |
toge | тоге |
toge | тогой |
toge | тогу |
toge biblique | be ga-ga at the go-go |
toge biblique | be ga-ga at the go-go When |
toge biblique | be ga-ga at the go-go When they |
TOGE - больше примеров перевода
TOGE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Si nous devions admettre que Mme Girard a raison, cher Juge, nous devrions retirer, vous votre toge et moi, ma blouse, pour la suivre. | Если бы мы вынуждены были допустить, что сеньора Хирард права, мы должны были бы всё бросить, вы - свою тогу, я - свой халат и последовать за ней. |
Varinia, ma toge rouge avec les glands. | Валерия, подай мою красную тогу. |
J'ai plus d'une balle dans ma toge ! | Не знали, что у меня есть ещё. |
N'oubliez pas de ramener votre toge. | Спасибо. Не забудьте про гардероб. |
Des hommes de l'âge de pierre en toge. | Кучка первобытных людей, бегающих в мантиях. |
Est-ce une lance sous ta toge? | У тебя копьё под тогой? Что? |
Ils seront gaga à gogo en me voyant dans ma toge | Пусть их будет очень много, Пусть они мне станут тогой, |
Ma toge biblique de cheveux blonds brillantinés | Тогой из библейских, золотых волос. |
Ils seront gaga à gogo en me voyant dans ma toge | ♪ Down to there Down to where it stops by itseIf |
Ma toge biblique de cheveux blonds brillantinés | ♪ They'II be ga-ga at the go-go When they see me in my toga |
Je veux participer à toute discussion, même au sujet de la longueur de la toge. | Мне интересно всё, что происходит в Риме. Даже то, что лежит ниже края тоги. |
Je le tenais avec ma Position de la Toge. | Я скрутил его в позе мантии. |
C'est la toge utilisée pour les longs voyages. | Робу Путешественника для Великого Путешествия. |
C'est une toge de voyage. | Роба Путешественника. |
Mettez une toge de Vedek et on n'y verra que du feu. | Надень на вас одеяние ведека, и никто не увидит разницы. |