ты; сопоставляется с существительным или с местоимениями moi, lui, elle, nous, vous, eux
а) в безглагольных предложениях
qui voulez-vous voir? - Toi! (ср. lui) — кого вы хотите видеть? - Тебя!
б) с личным глаголом
voilà comme tu travailles, toi! (ср. voilà comme il travaille, lui!) — вот как ты работаешь!
toi aussi — ты тоже
toi seul — ты один, только ты
toi-même — ты сам
si j'étais toi — на твоём месте...
в) с переходным глаголом
on ne pouvait pas te guérir, toi (ср. on ne pouvait pas me guérir, moi) — тебя нельзя было вылечить
г) в предложных конструкциях
il pensa à toi (ср. il pensa à eux) — он подумал о тебе
il vint avec toi — он пришёл с тобой
il se souvint de toi — он вспомнил о тебе
tes livres à toi — твои книги
2. pron non autonome 2 pers singв сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с me, te, se, nous, vous (в возвратных глаголах)
lève-toi (ср. ne te lève pas, levez-vous) — встань
donne-toi la peine — потрудись
connais-toi, toi-même — познай самого себя
3. mдругой человек, ближний
TOI | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1, 2, 3, réveille-toi | Раз, два, три, проснись |
10 coups d'avance sur toi | 10 шагов впереди тебя |
10 coups d'avance sur toi | на 10 шагов впереди |
10 coups d'avance sur toi | на 10 шагов впереди тебя |
14 heures devant toi | 14 часов |
2 mots pour toi | два слова |
2, 3, réveille-toi | два, три, проснись |
20 pour toi | 20 тебе |
25 ans, comme toi | 25 лет, как ты |
3, réveille-toi | три, проснись |
4 - Toi | В четвертых, ты |
50 ans et toi | 50, а тебе |
500 dollars pour toi | тебе 500 долларов |
7, à toi | Семь, входи |
a à savoir sur toi | о тебе |
TOI | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Mais tu oublies qui est là pour toi, tout de suite, et tu te détournes de moi. | Однако ты забываешь о том кто здесь с тобой, сейчас, и ты отворачиваешься от меня. |
[ESTHER] [RIRES] Non, toi idiot. | Нет, ты идиот. |
je plaisantais juste avec toi. | Я просто подшутил над тобой." |
Tu dois regarder par toi même ! | Тебе надо быть осторожнее! |
Je pense que c'est plus sûr ici que d'être de retour au camp là où une tripotée de gens ne m'aiment pas grâce à toi, faisant ces accusations infondées. | А я думаю что здесь безопаснее чем в лагере где кучка людей не взлюбила меня благодаря тебе, предъявляя все эти дикие обвинения. |
Juste, peut importe ce qui est arrivé , je ne pense pas que ce soit sûr pour toi de rester là dehors. | Просто, чтобы там не было, Я правда не думаю что здесь безопасно. |
Je n'ai vraiment pas besoin de toi essayant d'être gentille avec moi. | Мне не нужна вся эта милость с твоей стороны. |
Je sais. bien, je sais pas pour toi, mais je me sens comme si je devrais aller la chercher. | Ну, не знаю как ты, но я чувствую что я должен пойти и присмотреть за ней. |
Je... Qu'est ce qui va pas chez toi ? | Да что с тобой такое? |
La dernière chose dont elle se souvient c'est de s'être battu avec toi, alors tu ne peux pas revenir et me dire que tu ne l'a pas touché! | Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал! |
Je suppose que les rumeurs à propos de toi qui nous rejoint son vrai ? | Так слухи о том, что ты теперь с нами правдивы? |
- Non, pas avec toi tout près. | - С тобой рядом так точно. |
C'est dépêche toi et attend. | Спешка и ожидание. |
De partout, j'ai entendu parlé de toi. La prudence est vraiment ton truc. | Из всего, что я о тебе слышала, предосторожность не твой конек. |
Commence la perfusion et tiens toi prêt pour la transplantation. | Начинайте вливание и готовьте к трансплантации. |