TOMBÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a glissé et est tombée | поскользнулась и упала |
à la nuit tombée | на ночь глядя |
À la nuit tombée | С наступлением ночи |
À la nuit tombée, les | С наступлением ночи |
à la tombée de | до наступления |
à la tombée de la | до наступления |
à la tombée de la | к наступлению |
à la tombée de la nuit | в сумерках |
à la tombée de la nuit | к вечеру |
à la tombée de la nuit | ночи |
après être tombée | после того, как |
Arcadia est tombée | Аркадия пала |
Arkadia est tombée | Аркадия пала |
Attends la tombée | Дождись |
Attends la tombée de | Дождись |
TOMBÉE - больше примеров перевода
TOMBÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'ai mangé une vieille frite tombée dans ma voiture... | Я конечно, съела старую фри с пола своей машины, но... |
Je suis rentrée chez lui et je suis tombée sur sa maîtresse | Я вернулась к нему и застала любовницу" |
Seriez-vous tombée? | Ты уверена, что не упала? |
Puis je suis tombée malade. | А потом заболела. |
Je suis tombée sur Ruth Westcott, une très vieille connaissance. | Столкнулась с одноклассницей, которую не видела 10 лет. |
Ce n'est pas de ta faute, chérie, si elle est tombée amoureuse. | Не вини себя, дорогая. Это не твоя вина, что она "втюрилась" в него. |
Tombée ? | "Втюрилась"? |
Mon arme est tombée. | Мое ружье пропало. |
Au fait, une autre de tes théories est tombée à l'eau. | Кстати, и другая твоя любимая теория лопнула. |
Tu ne serais pas tombée amoureuse d'un autre, par hasard ? | Ты же не влюбилась в кого-то ещё, правда? |
De quel côté est-elle tombée ? | Как она упала? |
Elle est tombée... en arrière. | Она упала на спину. |
- Qui veux-tu couvrir ? Julia Wolf a reçu quatre balles, est tombée en avant et n'a pas pu crier, car elle est morte sur le coup. | И кого ты пытаешься защитить? |
- Elle est tombée comme une masse. | - Она чуть не упала. |
Eh bien, je suis tombée dans le panneau, mais je me ressaisis, William Chandler. | Ну так я влюбилась. Но я приду в себя, Уильям Чандлер. |