1) кривоногий
une chaise bancale — колченогий стул
2) перен. неустойчивый
2. (pl -s); mкривая сабля
BANCAL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
bancal | шатается |
BANCAL - больше примеров перевода
BANCAL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et je profite de cette occasion pour vous dire que je ne suis pas du tout bancal! | И я хочу, пользуясь моментом, сообщить вам,.. ...что я не хожу, как утка, и ноги у меня не колесом. |
Bancal! | У меня кривые ноги? |
Je vous ai traite de "bancal"! | Я сказала, что у вас ноги колесом. |
Il est tellement raide et bancal. | Лестница слишком крутая и расшатанная. |
Je passais, j'ai regardé, ça m'a paru bancal, j'ai peigné un peu. | Я бегло просмотрел твою версию. Она не выглядела как следует, так что я решил её немного улучшить. |
Si j'étais encore un jeune homme... plutôt qu'un vieux bancal, je vous demanderais de m'épouser. | Если бы я был молодым юношей, а не старым, хромающим существом, я попросил бы вашей руки. |
Je suis le modèle d'un formidable général, amical, cervical et bancal. | Нет, Я... |
Voyons, général, bancal, cervical. | Так, ЛаФорж поёт песню... |
Tu es un peu bancal aussi. | Они у тебя бегают. |
C'était tellement maladroit et bancal ! | Это было так неловко и нудно. |
- C'est bancal. | - Как-то криво. |
- Le dossier contre Joe est bancal? | - А дело против Джо тоже непрочное? - Там все на косвенных уликах. |
Ca a l'air bancal. On ferait mieux de tester. | Выглядит ненадёжным. |
Il prend des décisions hâtives basées sur du bancal, il est maladroit, et il devrait lever le pied sur l'après-rasage. Mais il travaille au Stargate car c'est un grand scientifique. | Он принимает опрометчивые решения, основанные на отрывочном свидетельстве, он неуклюж в лаборатории и это не убило бы его, но факт он в Команде Звездных врат потому что он блестящий ученый. |
C'est un accord bancal, une mauvaise semaine, une mauvaise année. | Это плохая сделка. Плохая неделя. Плохой год. |