f
1) уст. прикосновение
2) клавиша
••
touche de piano прост. — зуб
3) проба (золота, серебра)
pierre de touche прям., перен. — пробный камень
4) лад (у гитары, мандолины)
5) крючок (в бирюльках)
6) кисть, манера художника; мазок, штрих
mettre une touche exotique dans... — внести что-то экзотическое, экзотический штрих, ноту (в одежду, в отделку, в описание и т. п.)
7) стрекало погонщика
8) разг. вид, внешность
drôle de touche — чудной вид какой-то
avoir la touche de... — смахивать на...
9) спорт вбрасывание мяча
(ligne de) touche — боковая линия
juge de touche — судья на линии
sortir en touche — выйти за боковую линию
rentrée en touche — вбрасывание мяча из-за боковой линии
il y a touche — мяч за боковой линией
jouer la touche — сыграть на боковую линию
••
être {rester, être mis} sur la touche — оставаться в бездействии, в стороне; не принимать участия в чём-либо; оставаться без движения
10) укол (в фехтовании)
porter une touche — нанести укол
11) клёв (рыбы); поклёвка
pas la moindre touche aujourd'hui — сегодня ни разу не клюнуло
••
faire une touche — подцепить (любовного партнёра)
avoir la {une} touche (avec) разг. — приглянуться, понравиться кому-либо
12) тех. клавиша; кнопка; ручка управления
13) прост. затяжка (сигаретой)
14) соприкосновение
aller à la touche — задеть автомашину
TOUCHE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a à peine touché | едва дотронулся |
a aussi touché | тронула |
à ce que je touche | я не получу |
à ce qui touche tous les aspects | во всех аспектах |
a été touché | подстрелили |
a été touché à | был убит |
a été touché à la | был убит |
a été touché au | Пуля попала в |
a été touché par la foudre | ударила молния |
a été touché par un | был сбит |
a été touché par une | подорвался на |
a jamais touché | не трогал его |
à l'appui de l'État touché | в поддержку усилий пострадавших государств |
à l'État touché | пострадавшее государство |
à l'État touché qu | пострадавшее государство |
TOUCHE - больше примеров перевода
TOUCHE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Esther. [ESTHER]Putain, ne me touche plus jamais. | Посмей только, бл*, еще раз меня тронуть. |
La dernière chose dont elle se souvient c'est de s'être battu avec toi, alors tu ne peux pas revenir et me dire que tu ne l'a pas touché! | Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал! |
Je ne l'ai pas touché. | Я ничего не делал. |
Je suis restée debout toute la nuit, j'ai accroché le poisson, j'ai peints les murs, mis la fresque, nettoyé le frigo, refait les joints de la salle de bain et pour la touche finale... | Я не спала всю ночь, повесила рыбу, покрасила стену, повесила плакат. Помыла холодильник, переделала шов в туалете и последний штрих... Вам понравится! |
Il a touché le côté de ta poitrine. Je l'ai vu. | Он... он трогал краешек твоей груди, я видела! |
Le mariage touche à sa fin. | Свадьба подходит к концу. |
J'étais comme enflammé quand cette femme a touché ma main." | Дева мне как огнём руку прожгла!" |
Powell, ne touche pas à mon chapeau!" | "Эй, Пауэлл - отстань от моей шляпы!" |
Le chef américain est touché! | Американский командир сбит! |
Il a été touché à l'estomac. | Ему нельзя пить. |
Si tu te rappelles d'un geste héroïque, d'une touche de noblesse... parle-leur-en. | Ты можешь вспомнить какой- нибудь героический поступок... что-нибудь благородное. Расскажи об этом. |
Je suppose que je marcherai pas le reste du chemin. - T'as été touché ? | Я полагаю, что не смогу идти оставшийся путь. |
Me croyez-vous incapable de comprendre quelque chose qui vous touche? | Ты считаешь, что, то, что бы с тобой ни было я не в состоянии понять? |
Il était comme ça... Je n'y ai pas touché. | Всё так и было, я ничего не трогал. |
- Ne touche pas à la fenêtre. | Оставь уже окно в покое. |