1) трогать, (при)касаться, дотрагиваться
toucher du doigt — 1) тронуть пальцем 2) перен. почти достигнуть
toucher la main à qn — пожать кому-либо руку
toucher les bœufs — погонять быков
toucher le clavier — играть на пианино
toucher à pleines mains — вертеть в руках; мять в руках что-либо
toucher le fond — коснуться дна
••
toucher la corde sensible de qn, toucher au vif — задеть за живое
touchons du bois! — не сглазить бы!
touchez là! разг. — по рукам!; дайте руку!
2) поражать (в фехтовании); ударить; нанести удар (в боксе)
3) мор. задевать (грунт, другой корабль)
4) достигать; касаться чего-либо; прилегать к чему-либо
toucher le port — зайти в порт
5) попадать
il a été touché par une balle — в него попала пуля
toucher le but {la cible} — попадать в цель
toucher juste — попасть в точку
6) поймать, застать, найти
toucher qn par téléphone — связаться с кем-либо по телефону
où peut-on vous toucher? — где вас можно будет найти?
7) затрагивать, касаться
cela ne me touche en rien — это меня совсем не касается
8) говорить
toucher un mot à qn — сказать кому-либо пару слов, замолвить словечко
toucher à qn un mot de... — поговорить с кем-либо о...
9) растрогать, трогать (морально); задевать
10) получать (деньги); приобретать
toucher la notoriété — приобретать известность
11) получать деньги, брать деньги
toucher un traitement — получать заработную плату
toucher un chèque — получать по чеку
12) быть в родстве
il me touche de près — он мой близкий родственник
2. vi1) (à qch) трогать, прикасаться
toucher à tout — всё трогать
n'y touchez pas — не трогайте этого
pas touche! прост. — не трогать!
il n'a jamais touché à un volant — он ни разу не садился за руль, никогда не водил машины
2) (à qch) заниматься чем-либо, вмешиваться во что-либо; нападать на..., посягать на...
••
y toucher уст. — иметь отношение к чему-либо
un air de ne pas y toucher — с невинным видом; словно ничего не знает
3) (à qch) касаться чего-либо; относиться к чему-либо
des problèmes qui touchent à... — проблемы, относящиеся к...
4) (à qch) соприкасаться с чем-либо, быть смежным, прилегать
5) (à qch) доставать, доходить, достигать
nous touchons ici à... — мы подходим теперь к..., теперь перед нами встаёт вопрос о...
6) (à qch) быть близким к..., приближаться
nous touchons au printemps — скоро весна
toucher à sa dernière heure — быть при смерти
toucher à la perfection — приближаться к совершенству
7) (de) играть на...
toucher du piano — играть на рояле
8) мор. задевать (причал и т. п.)
9) клевать (о рыбе)
•
II m1) осязание
au toucher — на ощупь
2) муз. туше
3) мед. ощупывание, пальпация, прощупывание
4) определение на ощупь
avoir le toucher de... — походить на ощупь на...
TOUCHER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à la toucher | к ней |
à me toucher | меня трогать |
à me toucher | трогать мою |
à toucher à | прикасаться к |
à toucher à ma | тронуть мою |
à toucher le | касаться |
Arrête de me toucher | Не тронь меня |
Arrête de me toucher | Прекрати трогать меня |
Arrête de toucher à ça | Не трогай |
au toucher | на ощупь |
avaient ordre de ne rien toucher | было строго запрещено садиться в Кресло |
avaient ordre de ne rien toucher | лаборатории было строго запрещено садиться в Кресло |
avant de toucher | до того, как упал |
Avez-vous toucher à rien | Ты ничего трогать |
besoin d'y toucher | нужно трогать |
TOUCHER - больше примеров перевода
TOUCHER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Hutter avait fait promettre à Ellen de ne pas toucher le livre qui lui avait causé ces terrifiantes hallucinations. | Хуттер взял с Элен слово, что она не притронется к книге, которая вызвала у него пугающие видения. |
Une vulgaire marionnette ne pourrait jamais toucher le coeur de Père. | Простая кукла никогда не тронула бы его сердце. |
Vous risquez de toucher les équipements! | Вы можете повредить оборудование! |
"Personne ne peut y toucher, Dave, même pas toi." | "Я не хочу, чтобы кто-то, даже ты, Дэйв - касался его". |
Ma beauté, si je pouvais vous prendre dans mes bras, si seulement je pouvais vous toucher... | Моя прелесть... если б я только мог обнять тебя, если б я только мог прикоснуться к тебе... |
Je n'oserai plus jamais vous toucher, | Теперь я совсем не смею к тебе прикасаться... |
Essayez de me toucher! Essayez, pour voir! | Ну, кто кого? |
Il va toucher la liane et il va libérer cette souche | Значит так, задеваете трос, срабатывает спуск, и уже ничто не удержит ствол от падения. |
Je ne veux pas le toucher. | Я не хочу прикасаться к нему. |
Tu vas toucher une somme d'argent. | Ты получишь деньги. |
Rien qu'à l'idée qu'on pourrait toucher à son armoire ! | При одной мысли, что могли коснуться его шкафа. |
Il n'arrêtait pas de te toucher en dansant. | - Нет, я его видел. Он всё время пытался тебя лапать на танц. площадке. |
Seuls des rois, des ducs ou des comtes devraient pouvoir la toucher. | Ее должны касаться только члены королевской семьи, герцоги или графы. |
Il ne m'était jamais permis de toucher aux livres. | И книги мне тоже никогда не разрешалось трогать. |
Il sait qu'on ne peut pas le toucher ! | Понимает, что мы не можем ничего с ним сделать, черт возьми! |