f
буря, шквал
tourmente de neige — метель
tourmente révolutionnaire — революционный порыв, вихрь
TOURMENTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
cela me tourmente | это мучит меня |
Et il était toujours tourmenté | Его все время задирали |
Et il était toujours tourmenté parce qu | Его все время задирали, потому что |
et tourmente | и мучит |
était toujours tourmenté | все время задирали |
était toujours tourmenté | задирали |
était toujours tourmenté parce qu | все время задирали, потому что |
était toujours tourmenté parce qu | задирали, потому что |
était toujours tourmenté parce qu'il | все время задирали, потому что он |
était toujours tourmenté parce qu'il | задирали, потому что он |
était toujours tourmenté parce qu'il était | задирали, потому что он был |
il était toujours tourmenté | Его все время задирали |
il était toujours tourmenté parce qu | Его все время задирали, потому что |
me tourmente | мучай меня |
me tourmente | мучит меня |
TOURMENTE - больше примеров перевода
TOURMENTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ma conscience me tourmente. | Меня мучает совесть. |
Et ne la tourmente plus. | И никаких расспросов больше. |
Si c'est ce qui te tourmente. | - Я не огорчу их, если ты об этом. |
Ce qui vous tourmente, c'est une fixation. Non. | Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа. |
Je me tourmente pour lréna. | Я беспокоюсь об Ирене. |
Mais il se tourmente pour des riens. | Раздражается по пустякам. |
Oui, et je suis tourmenté. | Вот видите, вы согласны со мной. У меня есть все основания для волнения. |
- Quelque chose te tourmente? | Что-нибудь не так? Все замечательно. |
Et ne te tourmente pas. | И ни о чем не беспокойся. |
- On vous a tourmenté, forcé. | - Они травили вас. Они вас заставили. |
Je suis dans la tourmente. N'avez-vous pas peur de la vie que vous choisissez ? | Вы сознаете, сеньора, всю тяжесть... обязательств, которые вы хотите на себя возложить? |
La nouvelle de sa disparition a secoué son peuple, déjà pris dans la tourmente d'un combat entre Saxons et Normands. | Его исчезновене принесло много несчастий его стране ... разрывающейся з-за конфликта между норманнам и саксонцами... |
Alors que mon coeur dans la tourmente garde des souvenirs qui me hantent | В нашем светлом любимом краю, |
Ne te tourmente pas. | -Да. Не переживай. |
C'est vrai, mais le tourmente pas! | Пожалуйста, дай мне попробовать. |