m
1) турнир
tournoi d'échecs — шахматный турнир
tournoi de Coupe — розыгрыш Кубка
tournoi éclair шахм. — блицтурнир
tournoi à douze — двенадцатиборье
2) перен. состязание
tournoi d'éloquence — состязание в красноречии
TOURNOI | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à un tournoi | на турнир |
à un tournoi | на турнире |
à un tournoi d'échecs | шахматном турнире среди |
à un tournoi d'échecs | шахматном турнире среди старшеклассников |
à un tournoi de | на турнир по |
à un tournoi de | на турнире по |
à un tournoi de poker | на турнир по покеру |
après le tournoi | после |
Après le tournoi | После турнира |
au tournoi | в турнире |
au tournoi | на соревнования |
au Tournoi | на турнире |
au tournoi | турнир |
au tournoi de | на соревнованиях |
au tournoi de | на турнире по |
TOURNOI - больше примеров перевода
TOURNOI | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Un tournoi d'archerie. | Устроим турнир по стрельбе. |
De toute façon, je pars après le tournoi. | В любом случае, после турнира я поеду в Норвич. |
Il m'a proposé de faire participer notre école de judo au Tournoi d'arts martiaux de la police, | Он сказал, что будет соревнование. |
Quand on s'y frotte il est terrible ce Sanshiro... Au prochain Tournoi de la Police, votre père va affronter ce Sanshiro la. | Не трогай Сугата... он для мастера. |
Tournoi d'arts martiaux de la Préfecture de police Affrontement du Tigre et du Dragon Encouragement des Arts Martiaux | Соревнования полицейского департамента. |
Qu'est-ce que tu fais là à gober les mouches alors qu'on t'attend au tournoi ! | Дурак! Нельзя предаваться размышлениям перед такими важными соревнованиями. |
Je préfère perdre un match pour gagner le tournoi. | Не в моей лиге. "Я не играю по счету, я играю наверняка", - сказала она с улыбкой. |
On m'a dit que lors du tournoi d'Acre, les chevaliers saxons de Richard Cœur de Lion avaient vaincu plusieurs chevaliers. Dont un certain De Bracy. Et un certain Bois-Guilbert. | Мне рассказывали, что на турнире в Эке ...Ричард с пятью рыцарями побили всех своих противников, одними из которых были де Браси и де Буа-Гильбер. |
Cherche-moi au tournoi et prie pour moi. | Встретимся с тобой на турнире. |
Tu t'étais engagé dans le tournoi de boules! | Может это был какой-то другой парень, который один из всей больницы блеснул на турнире по боулингу. |
Avec toi on gagnerait le tournoi de l'armée. | Если ты по-прежнему силен, мы поладим. |
J'avais un tournoi, et elle ne voulait pas que j'y aille. | Я хотел играть в турнире на искусственных кортах, а она, как всегда, возражала. |
Elle insista alors pour que j'aille à ce tournoi. | После звонка она решила, что мне все же надо выступить в том турнире. |
J'ai gagné le tournoi d'escrime des femmes. | Я победила в женском международном чемпионате по фехтованию. |
Si vous aviez gagné le tournoi des hommes... | Итак. Вот если бы вы победили в мужском международном чемпионате по фехтованию. |