TOURS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
100 tours | 100 кругов |
2 tours | два круга |
2 tours de | два круга |
20 tours | 20 кругов |
3 tours | 3 круга |
33 tours | пластинка |
33 tours | пластинки |
4.000 tours | 4,000 |
4.000 tours | 4,000 оборотов |
5 tours | пять оборотов |
50 tours | 50 кругов |
7 tours | Семь кругов |
78 tours | 78-е |
78 tours | 78-х |
à cause des tours | из-за этих башен |
TOURS - больше примеров перевода
TOURS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Beaucoup de femmes ont probablement employé de tels tours de magie et vraiment cru à leurs effets. | Возможно, многие и правда шли на подобные уловки, веря в их колдовскую силу... |
Les tours de la ville du calife apparaissent devant eux | Уже появились перед ними тысячи башен города Калифа. |
C'était le nom d'une des tours de Babylone. | Это название одной из башен, построенных в Вавилоне. |
Il y a quelques plaisantins parmi mes amis qui voudront te jouer des tours. | Среди моих друзей есть пара шутников, любящих всяческие сумасшедшие проделки. |
Maintenant, si la nature peut jouer des tours de ce genre, pourquoi ne serait-il pas possible de jouer des tours à la nature ? | И если природа способна на такие шутки, почему кому-нибудь не пошутить с природой? |
Après des contre-attaques répétées l'ennemi est dans la "Casa de Velazques" le palais, à gauche, avec les deux tours pointues et aussi dans la clinique en ruine. | Это был самый важный пункт доступа в Мадрид,.. когда враг захватил Университетский городок. После постоянных контратак они все еще находятся в "Доме Веласкеса", |
On ne me joue pas des tours pareils... | В какие дела ты меня впутываешь? |
"Est-ce là le visage qui ravagea mille navires "et incendia Ilion, la ville sans tours?" | Это лицо, которое стало причиной тысячи кораблекрушений, и сожгло город Илион. |
Il était même trop intelligent. Il se mit à pratiquer les meilleurs tours de magie de son maître avant de savoir les contrôler. | Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать. |
Le clair de lune nous joue parfois des tours. Et soudain, je crus voir de la lumière aux fenêtres. | Лунный свет причудливо преломился, и мне вдруг показалось, что в окнах горит свет. |
Vous connaissez beaucoup de tours. Seriez-vous illusionniste ? | Вы случайно не профессиональный фокусник? |
Je sais aussi faire des tours de carte. | Еще я не жульничаю в картах. |
J'espère qu'il est riche. J'espère qu'il fait des tours de cartes. | Надеюсь, он богат и мнит себя ловким картежником. |
- Oh ! Il fait des tours de cartes ! | - О, он показывает фокусы! |
Oh ! Et il ne fait pas de tours de cartes. | Да, и не будет показывать карточные фокусы. |