TOUTEFOIS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à condition toutefois | при условии, что он или |
à condition toutefois | при условии, что он или она |
condition toutefois | условии, что он или |
condition toutefois | условии, что он или она |
Elle possède toutefois ses limites | Но она не всемогуща |
Et toutefois | И всё |
Et toutefois | И всё же |
mais reconnaissant toutefois | но в то же время признавая |
mais reconnaissant toutefois les | но в то же время признавая |
mais reconnaissant toutefois les | но в то же время признавая значительный |
soulignant toutefois | но подчеркивая |
soulignant toutefois qu | но подчеркивая |
soulignant toutefois qu'il | но подчеркивая |
soulignant toutefois qu'il est | но подчеркивая |
soulignant toutefois qu'il est nécessaire | но подчеркивая необходимость |
TOUTEFOIS - больше примеров перевода
TOUTEFOIS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
À l'exception, toutefois, d'un léger changement. | Ну, за исключением небольшого изменения. |
Si toutefois vous deviez l'attraper, je suis au bureau du Sherif tous les matins à 10 heures alors sonnez-moi ! | Как бы там ни было, я каждое утро в суде. Так что ловите. |
Toutefois, t'incliner devant ton propre père devrait être le signe quotidien de ton amour et de ta gratitude | Склоняясь перед собственным отцом, тем самым ты покажешь свою вечную любовь и благодарность |
Toutefois, je vous serais très reconnaissant, Mesdemoiselles, si vous vouliez bien... patienter encore un peu. | Однако я был бы Вам очень благодарен, мои дамы, если Вы с этим... ещё немного подождали. |
Elle pourrait rester pendant quelque temps si toutefois elle aime votre cuisine. | Она может остаться ненадолго, если ей понравится твоя стряпня. |
Toutefois, que Votre volonté soit faite. | И как бы то ни было, да свершится воля Твоя. Сохрани нас ночью. |
Il est permis, toutefois, d'avancer de 10 pas à partir du point de départ avant de tirer. | Однако разрешено приблизиться на 10 шагов к точке, обозначенной тростью, перед выстрелом. |
Je ne pense toutefois pas qu'on puisse trouver mieux. | Однако не думаю, что ты можешь найти лучшего. |
Si toutefois... | - Однако, если... |
Si toutefois vous avez une minute. | - Да, мама. - Если у вас эта минутка есть. |
J'attire toutefois l'attention de Votre Majesté sur l'indiscipline notoire et l'esprit frondeur dont cet officier a donné malheureusement de trop nombreuses preuves. | Тем не менее, я хочу обратить Ваше внимание на известную недисциплинированность и бунтовской характер этого человека,- качества, которые, к сожалению, он слишком часто проявлял. |
Toutefois, un seul peut jeter une lumière nouvelle sur cette énigme tragique. | В интересах подсудимого мы могли бы представить множество подтверждений его безупречной репутации, военного прошлого и отсутствия прежних судимостей. Однако, лишь один свидетель может пролить свет на эту трагическую загадку. |
Il va falloir recommencer, Me Myers. Si toutefois sir Wilfrid s'intéresse à notre affaire. | Начните лучше сначала, мистер Майерс, если конечно сэру Уилфриду вообще интересно наше заседание. |
Toutefois, il y a des cols dans les monts Apennins... qui ne figurent sur aucune carte. | Но в Апеннинах есть проходы... не обозначенные ни на одной карте. |
Je suppose que vous allez soutenir votre mari. Toutefois, vous êtes la petite-fille d'Ieyasu et la fille du Shôgun Hidetada. | Я полагаю, что вы разделяете мнение вашего мужа Хидэёри... но вы любимая внучка князя Иэясу и дочь сёгуна Хидэтады. |