m
1) ход, шаг упряжного животного; аллюр
2) походка; ход, движение
accélérer le train — ускорить ход
train de sénateur — важная походка
train des choses {du monde} — ход вещей
à ce {de ce} train-là — 1) таким образом; при таком ходе вещей 2) при таком темпе
au {du} train dont vont les choses — судя по ходу вещей
de ce train, vous y serez vite — при таком темпе вы дойдёте быстро
de son propre train — своим ходом
à fond de train — во весь опор
à train d'enfer — с головокружительной быстротой
aller petit train редко — идти, ехать медленно
aller bon train — идти, ехать быстро
••
aller son (petit) train — идти помаленьку
l'affaire va son train — дело идёт своим чередом
être dans le train — быть на уровне, не отставать от времени
en train loc adv, adj — 1) склонный, расположенный действовать 2) в форме; в хорошем настроении; весёлый 3) начатый (о работе); в процессе исполнения
le travail en train — начатая работа
avoir un ouvrage en train — быть занятым работой
être en train — 1) быть в форме; быть в хорошем настроении, весёлым; в ударе 2) осуществляться, совершаться 3) быть близким к...
être en train de réussir — быть близким к успеху
mettre en train — 1) стимулировать, расположить (к какому-либо действию); раззадорить 2) привести в хорошее настроение; развеселить; придать бодрости 3) пустить в ход; наладить
mettre une affaire en train — наладить дело; взяться за работу
mise en train — начало работы; подготовительные работы
en train de... loc prép — на пути к...; осуществляющий
être en train de... — 1) быть расположенным к чему-либо 2) быть в состоянии делать что-либо 3) быть занятым чем-либо (в настоящий момент)
être en train de travailler — работать (в данный момент)
être en train de diminuer — идти на убыль
elle n'est pas en train de s'amuser — ей не до шуток
3) спорт темп (при беге и т. п.)
course au train — темповой бег
course sans train — бег в слабом темпе
faux train — мнимая быстрота
mener le train — вести бег; идти впереди
suivre le train — бежать за лидером
le train est rapide — группа идёт быстро
4) образ жизни
train de vie — образ жизни
train de la vie quotidienne — повседневная жизнь, быт; будни
••
mener grand train — жить на широкую ногу
train de maison — 1) домашнее хозяйство; домашние расходы 2) прислуга, челядь
5) поезд; состав
le train de Paris — поезд на Париж или из Парижа
prendre le train — сесть на поезд, ехать на поезде
train spécial — поезд особого назначения
train de voyageurs — пассажирский поезд
train électrique — электропоезд, электричка
train direct — поезд прямого сообщения
train mixte — товарно-пассажирский поезд
train de plaisir — поезд отдыха, туристический поезд
train de troupe — воинский эшелон
train de messageries, train à marchandises — товарный поезд
train de ceinture — поезд окружной железной дороги
train de grand parcours, train de grande ligne — поезд дальнего следования
train à grande vitesse (TGV) — сверхскоростной поезд
train à destination de... — поезд, идущий в...
train en provenance de... — поезд, идущий из...
le train — железнодорожный транспорт
••
prendre {monter dans} le train (en marche) — присоединиться к какому-либо делу; включиться в какое-либо дело
comme une vache qui regarde passer un {le} train — смотреть на что-либо тупо, безучастно, ≈ как баран на новые ворота
prendre le train onze разг. — ехать на 11-м номере, идти пешком
avoir un train de retard разг. — опоздать, прозевать
suivre le train разг. — следовать за..., не отставать от...
un train peut en cacher un autre — нужно проявлять осмотрительность
6) обоз; вереница; цуг; караван
train de bois — плот (сплавного леса)
train de peniches — караван барж
train de bateaux — караван судов
train routier — тягач с несколькими прицепами
train spatial — космический поезд; космический корабль с несколькими автономными отсеками
train de fusée — многоступенчатая ракета
7) воен. обоз; транспорт тыловых служб
le Train — автотранспортные войска; войсковой транспорт
train d'artillerie уст. — артиллерийский обоз
train de combat — боевой обоз, тыловой транспорт первого эшелона
8) партия (лошадей, скота и т. п.); последовательность, серия, набор; ряд; цепь
train de pneus — комплект шин (для автомобиля)
train de vagues — гряда волн
train de pensées — вереница, последовательность мыслей
train d'impulsions — ряд импульсов
train d'ondes — волновой пакет; цуг волн
9) свита, прислуга; сопровождающие лица
••
c'est le diable et son train — это трудное, опасное дело
10) уст. шум, гам
faire du train — шуметь, возиться
faire un train de diable — производить адский шум
11) система, (передаточный) механизм; стан, станок
train ébaucheur — обжимной (прокатный) стан
train finisseur — отделочный (прокатный) стан
train (de laminoir) — прокатный стан
train d'engrenages — зубчатая передача; блок зубчатых колёс
train de forage, train de sonde — колонна буровых штанг; буровая свеча
12) полигр. тележка
mise en train — приправка
13) шасси, мост; тележка
train d'atterrissage ав. — (колёсное) шасси; стартовая тележка
train escamotable {éclipsable, rentrant} ав. — убирающееся шасси
train bicycle ав. — двухколёсное шасси
train avant авто — передний мост
train arrière авто — задний мост
train de roulement — ходовая часть
14)
train de devant {de derrière} — перёд {зад} лошади
15) прост. зад
botter le train à qn — дать пинка под зад кому-либо
se manier {se magner} le train — поторапливаться
filer le \ train à qn — идти неотступно за кем-либо; плестись за кем-либо; арго выслеживать кого-либо
avoir qn au train — быть преследуемым
se casser le train прост. — надрываться
tu peux te le carrer dans le train прост. — можешь девать это куда хочешь; мне это не нужно
16) полит. пакет, серия мер, постановлений, законодательных актов
train de mesures — ряд мер
train de réformes — серия реформ
TRAILLE ← |
→ TRAIN-FERRY |
TRAIN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
61 est en train de tomber | 61-й теряет высоту |
à appuyer pour courser le train | вагон поезда во время поездки |
a aucun train | нет поезда |
à bord d'un train | в поезд |
à bord du train | на борт поезда |
à bord du train | на поезд |
A ce train-là, tu ne | Так ты только |
a été pris en train | был задержан за |
a été pris en train | был задержан за производство |
a été pris en train | был пойман на |
a été pris en train de créer | был задержан за производство |
a été tué dans le train | убили на этом поезде |
a été vu en train | был замечен |
à l'avant du train | в начало поезда |
à l'école, en train | в школе |
TRAIN - больше примеров перевода
TRAIN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'étais en train de me dire qu'on pouvait avoir quelque chose... | Я просто думал, что у нас все же может быть что-то... |
Et j'étais juste en train de lui dire, "je plaisante". | А я просто говорил ей: "Я ж шучу. |
Je crois qu'elle pense que je pourrais être en train d'essayer de lui faire peur, que je lui fais une sale blague. | Она думает что я попытался ее напугать Сыграть злую шутку над ней. |
Ouais. Ils sont probablement en train de baiser ou autre. | Скорее всего они занимаются сексом или чем там еще. |
Êtes-vous réellement en train de parler de tarte aux citrouilles ? | Ты на полном серьезе сейчас говоришь про пирог? |
Alors je dis qu'on... que l'on s'assoit tout les deux sur cette onde d'étranger dans un train. | Тогда я скажу, что мы вдвойне погорели на этом... как когда встречаешь незнакомца в поезде. |
Pali, votre rein est en train de faire un petit voyage pour terminer le domino. | Пали, ваша почка немного попутешествует, чтобы закрыть домино. |
Ils brûlent la chandelle par les deux bouts en menant un train de vie de rois. | "Они горят, как свечи, зажжённые с двух концов – живут слишком быстро." |
"Quel train de vie !" | А они богато живут! |
"A Big Shanty, nous volerons le train à l'heure du repas et brûlerons tous les ponts sur le retour, privant ainsi leur armée de tout approvisionnement." | "У Биг-Шанти мы угоним поезд, пока машинисты и пассажиры будут обедать," "и, возвращаясь на север, сожжём все мосты, отрезав их армию от провизии". |
"Le jour où vous volerez ce train, j'enverrai le général Parker à votre rencontre." | "В день, когда вы угоните поезд, я отправлю генерала Паркера вам навстречу". |
Actuellement... notre nation est en train de se rapprocher des cieux! | В настоящий момент мы как нация, вскоре достанем до неба! |
Actuellement, notre nation est en train de se rapprocher des cieux! | В настоящий момент, мы, как нация, вскоре достанем до неба! |
Elle est en train de devenir folle. | Она начинает сходить с ума. |
"Nous arrivons par le train de 4 h 30. | "Мы придем сегодня днем в 4:30. Будьте любезны забронировать два этажа и три потолка" |