f
1) переход, переходный процесс из одного состояния в другое; преобразование; превращение; переходная ступень; переходный период
énergie de transition — энергия перехода
2) переход от одной мысли к другой
TRANSITION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à économie en transition | с переходной экономикой |
à économie en transition, sont | с переходной экономикой, которые |
à économie en transition, sont victimes | с переходной экономикой, которые вывозятся |
à l'Autorité de transition | Переходный |
à l'Autorité de transition | Переходный орган |
à l'Autorité de transition de | Переходный орган |
à l'Autorité de transition et | Переходный орган и |
à l'Autorité de transition et à | Переходный орган и |
à la transition | перехода |
à la transition | с переходом |
Accord global et inclusif sur la transition | Глобального и всеобъемлющего соглашения о переходном |
Accord global et inclusif sur la transition | Глобального и всеобъемлющего соглашения о переходном периоде |
Accord global et inclusif sur la transition | Глобальное и всеобъемлющее соглашение |
afghane de transition | афганского Переходного |
aide internationale aux pays en transition | оказания международной помощи странам с переходной |
TRANSITION - больше примеров перевода
TRANSITION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
CAMP DE TRANSITION À 3 KM | Временный лагерь - 3 км |
Puis sa tirade sur les difficultés du pouvoir, et puis, sans transition, il est passé aux larmes. | Затем тихо затянул как "неудобно лежит голова" затем, прежде чем ты узнал, что случилось, он расплакался. |
S'il n'a pas subi le choc de la transition, il est peut-être vivant. | Возможно, он избежал шока от перехода и выжил. |
On a essayé de faire la transition entre nos deux niveaux. | Мы пробовали затормозить ритм жизни до вашего уровня. |
Peut-être que pour dépasser ce conflit de pouvoirs, ... nous aurions besoin d'un Pape de transition, pour refonder la papauté. | чтобы преодолеть кризис власти, нужен временный папа. |
Vont-ils arriver au conflit de pouvoirs ? Vont-ils demander un Pape de transition ? Un Pape de poids. | "Вот наступит кризис власти, вот дойдет дело до временного папы... до папы оборванца... |
La transition a été très dure pour elle... comme vous vous en doutez. | Ей трудно привыкнуть к нормальной жизни как вы можете представить. |
Certains se demandent... ce qui se produit dans un univers oscillant au niveaux des sommets... à la transition entre la contraction et l'expansion. | Ученые задаются вопросом, что случается в пульсирующей Вселенной в тот момент, когда сжатие уступает место расширению. |
C'est seulement une transition vers une différente sphère de conscience. | Это лишь переход в другую сферу сознания. |
On ne peut pas choisir entre la vie et la mort quand il s'agit de transition. | Нельзя выбрать между жизнью и смертью, когда иимеешь дело с тем, что между ними. |
Ce poste vous permettra d'effectuer ... une bonne transition entre ici et New-York. | Всё будет сделано для Вашего удобства... |
Quitte pas Nous entrons dans une période de transition Prenez quelques jours, quand ça repartira je vous appelle | - Корпорация сейчас находится в стадии переезда, всего пару дней потом, когда начнем работать я позвоню вам |
- Écoute, même si je rencontrais quelqu'un qui me plaît vraiment, ça ne pourrait être qu'un homme de transition. | - Слушай, нет смысла встречаться с тем, кто мог понравиться в свое время, но кто теперь останется просто проходным кадром. |
Elle devrait être une femme de transition, pas l'amour de sa vie. | Она должна была стать проходным кадром, а не"единственной"! |
Je filmerai la transition de l'EVASAN. | Буду снимать продвижение до полевого госпиталя. |