TRAUMA ← |
→ TRAUMATISANT |
TRAUMATIQUE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ai une névrose de la poste post-traumatique | меня пост-почтовый травматический стресс |
aspects de l'événement traumatique | аспекты травматических событий |
aspects de l'événement traumatique sans | аспекты травматических событий, даже не |
certains aspects de l'événement traumatique | некоторые аспекты травматических событий |
certains aspects de l'événement traumatique sans | некоторые аспекты травматических событий, даже не |
choc post-traumatique | посттравматический шок |
choc post-traumatique | ПТСР |
d'un stress post-traumatique | от посттравматического стрессового расстройства |
de l'événement traumatique | травматических событий |
de l'événement traumatique sans | травматических событий, даже не |
de la poste post-traumatique | пост-почтовый травматический стресс |
de stress post-traumatique | посттравматического стресса |
du stress post-traumatique | посттравматический стресс |
Encéphalopathie traumatique | травматическая энцефалопатия |
état de stress post-traumatique | посттравматический стресс |
TRAUMATIQUE - больше примеров перевода
TRAUMATIQUE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Vous confirmez le choc traumatique? | Вы настаиваете, что это признак травматического шока? |
J'ai souffert d'amnésie traumatique pendant 5 yahrens. | амажеяете алесыс лгм бакы ма сас суккабоум. |
Dans cette famille, l'origine est traumatique. | В этой семье, бунтарство - травма. |
Il y a des marques d'hémothorax traumatique et de contusions pulmonaires. | Я также обнаружил свидетельство травматического гемоторакса и легочной контузии. |
Spécialisé dans le traitement du stress post-traumatique. | Я специализируюсь на лечении посттравматических стрессов. |
A cause de votre tentative de suicide, ne dite pas le contraire ... C'est comme ça que je l'ai présenté. J'ai dis que vous souffriez d'un stress post-traumatique ... | Вы не поверите, я представил вашу попытку самоубийства, как посттравматический стресс, и если вы всё же покончите с собой, в этом обвинят авиакомпанию. |
II souffrait d'une sorte de stress post-traumatique. | Кажется, он страдал от какого-то пост-травматического стресса. |
Je n'ai trouvé aucun problème physiologique chez votre mère. Maques avait peut-être raison. L'état de votre mère a pu être provoqué par un fait traumatique. | И я не нашла никаких физиологических причин того, что произошло с Вашей матерью... это склоняет меня к мысли, что Маквиз был прав, когда говорил, что состояние Вашей матери вызвано психотравмирующим событием. |
Syndrome post- traumatique. | - Посттравматический синдром. |
J'ai couru une heure... et j'ai simulé un syndrome post- traumatique. | Я изобразил в полиции посттравматический синдром. |
Pas de blessure grave, traumatique ou non, ni de dégénérescence ou trouble métabolique. | Никаких признаков травм или воспалительных процессов. Нарушений обмена веществ тоже не наблюдается. |
Nous pensons plutôt que vous souffrez d'une anémie chronique, exacerbée par le choc traumatique. | Мы думаем, что ты страдаешь от своей хронической анемии, внезапно отягощённой этим тяжёлым происшествием. |
Syndrome post-traumatique classique. | - Все. - "КЛАССИЧЕСКИЙ СИМПТОМ ПОСТТРАВМАТИЧЕСКОГО ШОКА" |
Certains attribuent son comportement au stress post-traumatique du Viêt-nam où il servit en tant que pilote. | Некоторые объясняют его поведение последствиями стресса, полученного во Вьетнаме. |
- Choc traumatique... perte de conscience totale... respiration et pulsations très lentes. | - Травматический шок, абсолютная потеря сознания, дыхание и седрцебиение ниже нормы. |