adj (fém - trempée)
1) промокший
il est trempé de sueur — он весь в поту
trempé de larmes — мокрый от слёз
••
trempé comme une soupe — промокший до нитки
2) прям., перен. закалённый
bien trempé — боевой; сильный
TREMPÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
acier trempé | стали |
autre trempe | прочного материала |
Elle a trempé | Она окунула |
es trempé | ты весь |
est tout trempé | мокрые |
est trempé | мокрое |
être trempé | промокнешь |
Je suis trempé | Промок до нитки |
Je suis trempé | Я весь промок |
je suis trempé | я промокла |
Je trempe | Опустила |
Je trempe, je ressors | Опустила, вынула |
la trempe de | на прочность |
t'es trempé | ты мокрый |
trempé | весь мокрый |
TREMPÉ - больше примеров перевода
TREMPÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Le matin, son oreiller est trempé. | Ее подушка всегда вся насквозь мокрая от слез |
Tout ce qui trempe dedans devient beau. | Все, что выходит из коровы, преображает. |
On sera peut-être gelé On sera peut-être trempé | Все до конца - это не так утомительно! |
Je te flanquerai une trempe. | Я тебя размажу. - Ты? |
Vous avez pris une trempe. Passons la monnaie. | А теперь, ребятки, сыпьте свои пятаки прямо сюда. |
Soyez discrètes. Si elle lape son potage, ou trempe son doigt dans le bol, ne riez pas. | Нам следует вести себя тактично, поэтому, если она станет... громко прихлебывать суп или пить из чаши для омовения пальцев, не смейтесь. |
- Son visage est trempé. | - Его лицо мокрое. |
- Tu es trempé. | Какой же ты мокрый. |
Elle le trempe dans son cafe! | - Кралик, она размачивает его. |
Voilà. Trempe tes moustaches là-dedans. | На, лопай, что бог послал. |
Pourtant un homme de votre trempe... a dû en entendre! | Говорю это потому, что знаю, что человек вашего ранга и вашей профессии должен знать много поразительных историй за столько лет работы. |
Enlève ce manteau, tu es trempé ! | Давай, снимай свое мокрое пальто! |
Vous étiez trempé jusqu'aux os. | Вам, пожалуй, нужно выпить чего-нибудь. |
Si tu peux aimer un gars de cette trempe, qui ne regarde jamais son miroir par amour de ce qu'il y verrait, dont le visage ne craint plus le soleil, prends-moi. | Можешь ты, Кет, полюбить молодца, у которого лицо такого закала, что даже солнцу глядеть на него неохота,— так бери меня. |
De l'acier trempé. | Его было не развалить. |