TROMPEUSE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
trompeuse | обманчива |
TROMPEUSE - больше примеров перевода
TROMPEUSE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
N'es-tu pas, vision fatale, sensible au toucher et à la vue, ou n'es-tu qu'un poignard de l'esprit, une trompeuse création émanant d'un cerveau en feu ? | Иль осязанью недоступен ты, Как зрению? Ты — призрак роковой, Кинжал мечты, дитя воображенья, Что породил разгорячённый мозг. |
L'affiche est trompeuse. | У тебя самореклама на уровне. |
L'imagination peut-être parfois trompeuse, c'est bizarre. | Забавно, как обманчива бывает фантазия. |
Trompeuse apparence Grâce à moi, on entrevoit la réalité | Послушай меня и вернись в реальность! |
C'est votre opinion du mariage. Elle a fait une déclaration trompeuse. | Это ваш взгляд на брак, но здесь разбирается обман. |
Schizophrénie trompeuse avancée avec rage narcissique involontaire. | Шизофрения с приступами автомоносексуального бешенства. |
C'est que la question est trompeuse. | Это неправильный вопрос... потому что он основан на предположении, |
"Attention, chatte trompeuse, objets pouvant paraître plus grands." | "объекты в пизде могут казаться ближе, чем на самом деле". |
Leur apparence était trompeuse. | Думаю, что нас ввело в заблуждение их поведение. |
Ce film est d'une simplicité trompeuse. On est tellement enchanté par ce film qu'on a tendance à passer à côté de sa complexité et de son extrême finesse. | Внезапно нас заставляют чувствовать инерцию, однообразие времени. |
La description en ligne est tout à fait trompeuse. | Описание в интернете было совершенно ошибочным. |
Maintenant, j'ai juste besoin d'une publicité trompeuse. | Но и без этого никто их не регулирует. |
- Une apparence trompeuse. | - Ничего себе. |
La nouvelle chef de LuthorCorp est encore plus trompeuse que Lex l'était. | Новый Ген. Директор ЛютерКорп еще хуже, чем Лекс. |
"Dieu, sauve mon âme de ces lèvres mensongères, de la parole trompeuse. | Господи! Избавь душу мою от уст лживых, от языка лукавого. |