BARBOUILLÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
BARBOUILLÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Brignon, la tête barbouillée, se met à gueuler au secours. | А там Ваш Бриньон,вся рожа в крови, начинает орать,звать на помощь. |
Je me sens toute barbouillée. | Меня немного тошнит. |
Qu'est-ce que tu fiches ici avec cette épée barbouillée de peinture rouge ? | Зачем тебе этот меч? Разве ты не видишь на нём пятна алой краски? |
J'étais toute barbouillée. | Как дерьма наелась! – Нет! |
Non, j'ai l'habitude d'attendre dans ma chambre à 5 h 30, ma figure barbouillée de sommeil. | - Это точно. |
Désolée que tu sois barbouillée. | Прости, если ты чувствуешь себя паршиво. |
- Barbouillée ? | - Целый? |
Depuis le soir où je vous ai vue toute ébouriffée et barbouillée de terre. | - В меня? С той же секунды, как я увидела вас здесь той ночью С растрёпанными волосами. |
T'es toujours barbouillée ? | Не тошнит? |
Je suis barbouillée. | молифы оти евы йоккгсеи йапоиа иысг. |
Non, juste un peu barbouillée au réveil. | После будет небольшой дискомфорт, Но вы будете под наркозом всю процедуру, и все закончится за час. |
Pour l'occasion, tu t'es barbouillée de gloss ? | Да, хорошо, я встретил Эшли, когда он размазывал блеск для губ по всем твоему лицу. |
Je suis barbouillée. | У меня беспокойный желудок. |
Elle se réveillera en étant barbouillée. | Очнётся через пару часов, с чувством, что съела 9 ужинов на День Благодарения. |
Je me sens barbouillée et quelque peu, euh... | Тошнит все время, и вообще... |