m
1) муз. унисон
à l'unisson — 1) в унисон (также перен.) 2) в полном согласии
2) согласие, единогласие, гармония
à l'unisson de... — в соответствии
UNISEXUÉLE ← |
→ UNITAIRE |
UNISSON | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à l'unisson | в унисон |
à l'Unisson | одним голосом |
l'unisson | унисон |
l'unisson nos cœurs nous | сердце нам |
Parlant à l'Unisson | говорящие одним голосом |
unisson | вместе |
unisson | одно |
unisson | унисон |
unisson nos cœurs nous | сердце нам |
unisson nos cœurs nous | сердце нам с |
unisson nos cœurs nous | сердце нам с тобой |
UNISSON - больше примеров перевода
UNISSON | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Mais si la cause n'est pas juste, le roi aura de sérieux comptes à rendre quand ces jambes, bras et têtes, tranchés dans la bataille, s'assembleront au jugement dernier et crieront à l'unisson : | Да, но если дело короля неправое, с него за это взыщется, да ещё как. Ведь в судный день все ноги, руки, головы, отрубленные в сражении, соберутся вместе и возопиют: |
Mes mouvements de lèvres et les paroles... sont synchronisés... à l'unisson. - Qui est-ce ? | Обратите внимание, как мои губы и звуки, ими издаваемые синхронизированы друг с другом совершенно точно. |
La paix mécanique d'une machine dont les rouages tournent à l'unisson. | Мир фабрики, спокойствие машины. Все части работают слаженно. |
Elle était tiède etje sentais son coeur battre à l'unisson du mien. | Тепла была, и чуял я у сердца, как сердце в ней дрожало человечье. |
Les cordes à 'unisson. | Струнные в унисон. |
Vous savez qu'il nous concerne, Tous, à l'unisson | Знаешь, он для всех нас прозвучал |
Chantons à I'unisson. | Поем все как один . |
Mais leur chant était si passionné qu'ils ne virent pas que la pluie tombait, et quand leurs voix montèrent à l'unisson, la foudre jaillit du ciel et frappa mon père qui s'embrasa. | Песня была настолько страсная Что они не остановились и тут начался дождь. Их голоса усилились в последних тактах дуэта, и молния... сверкнула в небе и ударила моего отца, который вспыхнул как факел. |
Si notre périple vers l'Occident est semé de telles embûches, c'est que nos cœurs ne sont pas à l'unisson. | Путь поиска священных свитков полон препятствий. Мы недостаточно едины. |
Episode 9 Juste un instant, les coeurs à l'unisson | МИГ ЕДИHЕHИЯ СЕРДЕЦ |
Ça montre que vous êtes synchrones, à l'unisson dans l'effort et dans vos pensées. | Песня – это выражение единства. К тому же мне это нравится! |
Et tout le monde a pleuré à l'unisson. | А потом все начали плакать, вместе с ним. |
Savez-vous à l'unisson Chanter avec brio | Кроме кошек синхронно исполнит ли кто |
On flotte à l'unisson. | Мы плывем в унисон. Мы - вместе. |
En impro libre ou à l'unisson ? | Мы должны просто двигаться или все-таки двигаться в унисон? |