VACILLANT ← |
→ VACILLATION |
VACILLANTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
lumière vacillante | свет мигает |
VACILLANTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Épée vacillante! | Дрожащий меч! |
Il est temps de chercher cette petite flamme vacillante qui brûle en moi. | Время искать тот слабый дрожащий огонёк внутри. |
Tu me vois, au milieu de la scène, vacillante avec mon gros ventre? | -Представь, как я при своих объемах буду скакать по сцене? Большой слоненок! |
L'aristocratie est blafarde et vacillante | Аристократы чертовы, немощные, бледные! |
Ta logique est aussi vacillante que les chaises qu'elle ne peut remplacer. | Твоя логика такая же шаткая, как стулья в столовой, на которые у нее нет денег. |
Je parais vraiment bien à la lumière vacillante. | Я очень хорошо выгляжу в мерцающем свете |
La foi de ces gens est vacillante. | Слово Господне теряет силу. |
Il y a la lumière vacillante, et... ça marche pas. | Видите? Здесь свет мигает. Иии, мой ключ не работает, так что... нет, я уже пытался стучать. |
Comme une bougie vacillante. | Как мерцающая свеча.. |
et il a continué à creuser jusqu'à ce qu'il trouve quelqu'un avec une "éthique vacillante" et une grosse envie pour une meilleure vie - | И он продолжал искать, пока не нашел кого-то с неустойчивой этикой и стремлением к лучшей жизни. |
Je peux pas travailler avec une lumière vacillante. | Я не могу работать, когда свет мигает. |
"Bien" et vacillante ne vont pas ensemble. | Ага, "в порядке" и морщась точно не идут рука об руку. |
Cette nouvelle ère élisabéthaine survient à un moment où l'humanité est vacillante... | Эта новая елизаветинская эпоха наступает, когда человечество стоит, едва удерживая равновесие, |