VAILLAMMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
combattu vaillamment | храбро сражался |
vaillamment | доблестно |
vaillamment | отважно |
vaillamment | храбро |
VAILLAMMENT - больше примеров перевода
VAILLAMMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Dans le périlleux combat Sur les remparts où nous guettions Et nous nous précipitions si vaillamment | d Полосатый наш флаг d Красно-белым огнем d C баррикад вновь явится. |
Eudora Fletcher appuie son homme... vaillamment. | Эйдора Флетчер отважно остается с любимым человеком. |
Zelig prend le contrôle l'avion... assumant le rôle de pilote... il lutte vaillamment avec l'appareil. | Зелиг принимает управление аэропланом. Играя роль пилота... он отважно борется с самолетом. |
Il s'est battu en brave, vaillamment jusqu'à la fin. | Он сражался храбро и отважно до самого конца. |
Un roi, luttant vaillamment, entouré de ses ennemis, fut frappé à mort." | Там, на поле брани, король мужественно сражался, окруженный врагами, и погиб, сраженный мечом. |
Il s'est battu vaillamment, mais j'ai réussi à lui arracher son tube respiratoire de la tête et... | О, он боролся отважно, но в конце концов я вырвал дыхательные трубки у него из головы и... |
Il est honteux que certains souillent le drapeau... que nos soldats ont défendu si vaillamment. | Это позор, что некоторые личности хотят осквернить флаг, ради защиты которого так доблестно сражались наши ветераны. |
La R.A.F. a combattu vaillamment l'ambition allemande de contrôler le ciel de la Manche. | Королевские Воздушные Силы храбро отражают попытки Гитлера овладеть небом над Ла-Маншем. |
Maître Windu... vous vous êtes vaillamment battus. Votre résistance mérite de figurer dans les annales de l'Ordre des Jedi. | Магистр Винду... вы храбро бились... и за это вас упомянут в летописях ордена джедаев. |
Ils ont lutté farouchement contre Zipnaca. Ils sont morts vaillamment en s'assurant leur place sur Kheb. | Они отчаянно сражались против сил Зипакны они погибли с честью и тем самым обеспечили себе место в Кэбе. |
Alors que Jähn représentait vaillamment la RDA dans le cosmos, mon créateur se laissait divertir par une ennemie des classes au pays du capitalisme. | Пока Зигмунд Йен бороздил космические просторы, моего старика охмурила какая-то сучка из капиталистического зарубежья. |
Ceux qui nous ont inspirés, sont nos indépendantistes, qui ont combattus vaillamment. | Нас вдохновляли независимые кубинцы, которые были великими борцами. |
Sparte et Troie ont bataillé vaillamment ! | Мы много сражались - Спарта и Троя. И прекрасно сражались! |
"L'agresseur allemand semble imparable "tandis que l'agressé se défend vaillamment. | Возникает ощущение, что германских агрессоров невозможно остановить, несмотря на то, что армии союзников продолжают отважно сражаться. |
S'ils disent qu'on s'est battus vaillamment, il faut qu'ils sachent qu'on était nuls. | Слушай, раз они говорят Как мы отважно сражались здесь, Я хочу, чтобы они знали, как мы бездарно сражались. |