варьировать, видоизменять; разнообразить
pour varier — ради разнообразия
pour varier les plaisirs ирон. — не вылезая из неприятностей
2. vi1) меняться, видоизменяться; варьировать
2) различаться
les opinions varient sur ce point — по этому вопросу мнения расходятся
••
ne pas varier — не изменять своего мнения
VARIER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à envisager de varier davantage | рассмотреть вопрос о дальнейшей диверсификации |
à envisager de varier davantage les | рассмотреть вопрос о дальнейшей диверсификации |
administration à envisager de varier davantage | попечителей рассмотреть вопрос о дальнейшей диверсификации |
administration à envisager de varier davantage les | попечителей рассмотреть вопрос о дальнейшей диверсификации |
d'administration à envisager de varier davantage | попечителей рассмотреть вопрос о дальнейшей диверсификации |
de varier davantage | о дальнейшей диверсификации |
de varier davantage les | о дальнейшей диверсификации |
de varier davantage les lieux où | о дальнейшей диверсификации мест |
de varier davantage les lieux où se | о дальнейшей диверсификации мест |
envisager de varier davantage | рассмотреть вопрос о дальнейшей диверсификации |
envisager de varier davantage les | рассмотреть вопрос о дальнейшей диверсификации |
envisager de varier davantage les lieux où | рассмотреть вопрос о дальнейшей диверсификации мест |
faut varier | невозможно всё время |
Il faut varier | в виду, что невозможно всё время |
Il faut varier | виду, что невозможно всё время |
VARIER - больше примеров перевода
VARIER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Non, la liste des invités pouvait varier. | О, нет, список приглашенных менялся. |
La vitesse ne devrait pas varier de plus de cinq points. | - Баланс скорости не должен варьироваться более чем в пять баллов. |
Il faut varier les plaisirs. | Я имею в виду, что невозможно всё время довольствоваться одним и тем же. |
Oui, les gens aiment leur chien et veulent varier. | Ну да. Хозяева любят собак и разнообразят их пищу. |
Nous devrions varier nos émissions dirigées vers l'entité. | Мы должны перепрограммировать научную станцию мостика на учет вариаций излучений, которые будут направлены на Существо. |
Nous pourrons varier tous les paramètres depuis la passerelle. | Теперь мы можем управлять всеми вариациями напрямую с мостика. |
De varier les plaisirs. Comment ça, de varier ? | -Должно быть разнообразие. |
savoir varier les plaisirs, tout ça? | Разнообразие как суть жизни? |
Essaie de varier. | Попробуй пробиться. |
Ouais, mais pour varier un peu, faut aller à La Chinita. | Неплохое, но для разнообразия сходи в "Ла Чиниту". |
Pas envie de varier. | Я не хочу разнообразия. |
C'est parfois difficile car un détail peut varier. | Возьми. |
Tu dois varier. Utilise la pointe, ou envois du coude. | Тебе надо делать выпады иногда или- или махать от локтя |
Après, j'invite Melo à venir chez nous. Zéro souci, on aime varier les plaisirs. | Потом я пригласила Мело прейти к нам вечером в гости, было бы круто, мы обожаем всякие развлечения. |
Varier, c'est bon. | Да, уж. |