adj анат.
сосудистый
pression vasculaire — кровяное давление
nævus vasculaire — красная родинка, "винное пятно"
VASCULAIRE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
accident vasculaire | инсульта |
accident vasculaire | удар |
accident vasculaire cérébral | инсульт |
accident vasculaire cérébral | удар |
accident vasculaire cérébrale | инсульта |
altération vasculaire | ПОВРЕЖДЕНИЯ СОСУДОВ |
anneau vasculaire | сосудистое кольцо |
anneau vasculaire complet | полное сосудистое кольцо |
cardio-vasculaire | сердечно-сосудистой |
cardio-vasculaire | сердечно-сосудистых |
chirurgien vasculaire | сосудистый хирург |
Clamp vasculaire | Сосудистый зажим |
démence vasculaire | сосудистая деменция |
était vasculaire | была в сосудах |
Gastro-vasculaire | Гастроваскулярный |
VASCULAIRE - больше примеров перевода
VASCULAIRE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
C'est difficile à dire, mais je crois que c'est cardio-vasculaire. | Трудно сказать, особенно с учетом вулканской физиологии. Но, думаю, это что-то, связанное с сердечно-сосудистой системой. |
Pas de déplacement vasculaire. | Никаких сосудистых смещений. |
Je pensais à un ennui vasculaire: Infarctus, embolie... mais il est neurologiquement intact. Reste I'épilepsie. | Мне казалось, что это ишемический инсульт, но сейчас неврологической симптоматики нет. |
Un anévrisme cardio-vasculaire touchant le cerveau. Le scanner décela une hémorragie. | Она страдала от обширного C.V.A в левых париетальных и фронтальных долях. |
Elle avait une malformation vasculaire. Ils ont dû l'opérer tout de suite. | У нее обнаружили отклонения в строении кровеносных сосудов. |
R.D. Kimble, chirurgien vasculaire. C'est quoi ? | "Ричард Кимбл, хирургия сосудов." Что это, черт подери? |
Contrôle cardio-vasculaire. | Начать подавление сердечно-сосудистой деятельности. |
La donne est bonne, en ce moment... dans la chirurgie vasculaire ? | Так как там в игре под названием "Сосудистая хирургия"? |
Si tu ne subis pas d'intervention de régénération vasculaire, ton restaurant aura besoin d'un nouveau propriétaire. | Он говорит, что если ты не придешь для сосудисто-восстановительной терапии, то этот ресторан будет искать нового владельца. |
De plus, la perte de sang risque de lui monter au cerveau et de lui causer un problème vasculaire cérébral... | А будет хотеться, потому что, учитывая тяжкость ранения, мозг будет посылать электрические импульсы... |
Le fait qu'il soit cliniquement vivant, alors que ses tissus et que ses systèmes neuronal et vasculaire sont en décomposition. | Клинические данные говорят, что он жив в то время как, фактически, этот человек, его ткани и полагаю его нервная и сосудистая система полностью в стадии разложения. |
Je crois que Soeur Augustine n'a aucune pathologie vasculaire. | Я верю в то, что у сестры Августины нет васкулярной патологии. |
- Si c'est une tumeur, un mois ou deux. Si c'est une infection, quelques semaines. Si c'est vasculaire, ça sera encore plus rapide. | Если это опухоль, то месяц, может два, если инфекция - то несколько недель, если это васкулит, то это закончится быстрее всего, может быть неделя. |
"Gastro-vasculaire." | "Гастроваскулярный" |
Gastro-vasculaire. | Гастроваскулярный. |