VASOCONSTRICTION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
vasoconstriction | сужение |
vasoconstriction | сужения сосудов |
VASOCONSTRICTION - больше примеров перевода
VASOCONSTRICTION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Cela a causé une vasoconstriction au niveau de vos artères. | К сожалению, это вызвало некоторое избирательное сужение ваших артерий. |
Quelqu'un va devoir faire une vasoconstriction. | Кто-то должен сделать ему вазоконстрикцию. |
La tachycardie, l'oedème pulmonaire, la vasoconstriction entraînant l'intestin nécrotique... | Всё объясняет: Тахикардию, отёк лёгких, сужение кровеносных сосудов — из-за которого произошло отмирание кишки. |
Les junkies ne s'intéressent plus au sexe, c'est un problème de vasoconstriction. | Нарики теряют интерес к сексу, как понимаешь потому что их органы опухают из-за сужения сосудов. |
- V comme vasoconstriction. | - "В" значит вазоконстрикция. |
Mais pas de vasoconstriction ! | Проблема с сердцем была. |
Vasoconstriction*, nodules précancéreux* sur ses poumons, du tissu cicatriciel sur la fosse antécubitale. | Сужение кровеносных сосудов, предраковые очаги в легких, Рубцовая ткань в локтевой ямке. |
Vasoconstriction. | Сужение сосудов. |
Un peu de tachy et il fait de la vasoconstriction. Je n'arrive donc pas à lui faire cette intraveineuse. | Немного выше нормы, и сужены сосуды, поэтому у меня проблемы с этим катетером. |
S'il y a une chose qu'on ne peut pas simuler, c'est la vasoconstriction. | Невозможно симулировать сужение сосудов. |
Rien que dans la première minute, nous avons capté les tensions du cou, la vasoconstriction, le début d'un spasme pelvien très prometteur | С первой минуты исключительно, мы поймали напряжение в области шеи, сосудистую гиперемию, начало очень многообещающего желудочно-мышечного спазма. |
Le système nerveux peut répondre par une forte vasoconstriction, créant de l'hypertension. | Симпатическая нервная система реагирует с обширной вазиконстрикцией, создающей гипертензию. |
Alors, il a des signes de vasoconstriction (diminution du calibre des vaisseaux), mais sa rigidité est plus avancée que je m'y attendais, étant donnée la température du corps. | У него признаки сужения сосудов, но окоченение тела более ускорено, чем я ожидала, основываясь на температуре тела. |