развал (свода); крутизна
vau de courbure — крутизна кривой
II m; см. valvau-de-routeà vau-de-route loc adv — в беспорядке, поспешно, опрометью
VAU | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à vau-l | наперекосяк |
à vau-l'eau | к чертям |
à vau-l'eau | наперекосяк |
vau-l'eau | чертям |
VAU | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Si personne ne m'aide l'affaire ira à vau-l'eau. | Мне это нужно. Ведь без помошника я в конце концов потеряю фирму. |
Il faut suivre le courant, aller à vau-l'eau. | Надо с ней в ногу идти и в гору, и под гору. |
Ces vau plus, Jeeves. Se débarrasser d'eux, allez-vous? | Выброси те мои брюки. |
Le territoire de papa va à vau-l'eau avec Zasa. | А Заза – это такое позорище! |
Je te le dis, Bobonne : le pays part à vau-l'eau. | Эта страна скатывается в пропасть. |
"Noël part à vau-l'eau | Аа! Вьыходит, Рождество приходит и к собакам |
J'ai vu trop de choses partir a vau-l'eau | - Я должен это сделать. Я не могу смотреть, как пропадает твой талант. |
Tout va à vau-l'eau. | Вот такое печальное положение дел. |
Pas étonnant que cette boîte parte à vau-l'eau. | Не удивляйся, если всё тут скоро рухнет. Ты бесполезен. |
Tout peut partir à vau-l'eau. Mais tu me cries jamais dessus... | Мир может пойти к черту, но ты никогда не крикнешь на меня. |
"Sans fondations, tout part à vau-l'eau." | "Не осталось правил. И никого это не волнует." Дубовый список. |
Mais quand tout va à vau-l'eau, même rien qu'un peu, on se rend compte qu'on ne vaut pas mieux que les animaux. | Но когда что-то не клеится... хоть немного... становится ясным - мы не лучше животных. |
Tout ira à vau-l'eau en mon absence. | Здесь все развалится, если меня не будет. |
Rien n'ira à vau-l'eau. | Ничего не разрушится. |
Je sais pas : je m'en vais et tout part à vau-l'eau. | Хейли увольняют, фильма не будет... |