VÉHÉMENCE перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

VÉHÉMENCE


Перевод:


f

порыв; пыл, горячность


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

VÉGÉTO-MINÉRALE

VÉHÉMENT




VÉHÉMENCE перевод и примеры


VÉHÉMENCEПеревод и примеры использования - фразы
véhémenceкатегорически

VÉHÉMENCE - больше примеров перевода

VÉHÉMENCEПеревод и примеры использования - предложения
Robert nie avec véhémence. - De quel objet s'agit-il ?Роберт клянется и божится в своей невиновности, сэр.
... que nous rejetons avec véhémence !- ... отклоняю! Записали?
L'URSS a protesté avec véhémence auprès des États-Unis contre les dangereuses provocations des navires Américains du Golfe d'Oman.Советский Союз выразил решительный протест США относительно опасных провокаций со стороны американских кораблей в Оманском заливе.
Je nie avec la plus grande véhémence!Я отрицаю это, Ваше Величество!
Avec véhémence.Души их наполнены страстью.
On ne peut rien faire d'autre s'il nie l'accusation avec tant de véhémence.Он всецело уверяет, что не делал подобного.
Investi avec véhémence un gros paquet d'argent là dedansВеермент пожерствовал просто нереальную кучу бабла.
Avec véhémence.Решительно.
J'objecte avec véhémence.Я категорически.. возражаю.
Véhémence ?Категорически?
Peut-on dire que vous trouvez le monde moins rationnel et prévisible que vous ne l'aviez déclaré avec véhémence, parfois avec mépris ?Итак, сраведливо было бы сказать, что вы чувствуете что мир не рационален и предсказуем как вы всегда столь категорически, и иногда оскрбительно, заявляли?
Dans ma thèse, j'ai consacré un chapitre et demi à clamer avec véhémence que notre invitée avait tort.Итак, в своей диссертации я потратил примерно полторы главы... на то чтобы довольно грубо цитируя сегодняшнюю гостью... сказать, почему я думал, что она не права.
Toute tentative de m'associer avec les information que je vais partager seront démentis avec véhémence par moi et le procureur que je vais retenir.Любая попытка связать меня с информацией, которой я собираюсь поделиться, будет яростно отбита мною и адвокатом, которого я приглашу.
Les émotions que vous décrivez avec tant de véhémence, la douleur, la perte.Боль, которую вы описываете с такой серьёзностью. Страдания, утраты.


Перевод слов, содержащих VÉHÉMENCE, с французского языка на русский язык


Перевод VÉHÉMENCE с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki