VENAISON | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
de venaison | из оленины |
la venaison | оленина |
venaison | оленина |
venaison | оленины |
VENAISON - больше примеров перевода
VENAISON | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On avait du thé, du cake et de la venaison... et puis j'emmenais mes copines à une exécution... | Мы пили чай с пирогами, а потом я со своими друзьями шла смотреть на казнь. |
A la saison du venaison Je donne ma bénédiction | После травли оленьей кусок филейный |
J'ai les steaks de venaison. | У меня есть стейки из оленины! |
- C'est venaison. | Пареной. - Паровой. |
- Venaison. | - Паровой, точно. |
Venaison, exact. | Паровой. |
C'était de la venaison ? | Это была оленина? |
T'aurais bien aimé que ça soit de la venaison. | Ты хочешь, чтобы это была оленина. |
J'ai proposé de débiter l'animal. Steaks de venaison, saucisses, - rôtis de croupe. | Ну я и предложил разделать животное... олений стейк, колбасы, крестец на жаркое |
J'ai mangé de la venaison, si c'est votre question. | Я едал оленину, если ты об этом. |
J'espère que c'est de la venaison. | Надеюсь, оленина. |
Ralph, tu as la venaison ? | - Ральф, оленина у тебя? |
Et Hobb fait un ragoût de venaison avec des oignons. | А Хобб готовит жаркое из оленины с луком. |
Qu'y a-t-il, tu n'aimes pas notre venaison ? | Что такое, вам не понравилась наша оленина? |
Nous ne pouvons pas vous empêcher d'opérer, mais à ce stade, vous travaillez sur de la venaison. | Мы не можем заставить вас остановить операцию, но с этого момента вы производите её на еде. |